[翻譯] 類似:仇恨故事的人名

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (幻夢狐)時間12年前 (2013/09/15 23:54), 編輯推噓3(301)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位好,我正在翻譯一款英/韓文遊戲: Analogue: A Hate Story (類似:仇恨故事) http://ahatestory.com/ (官網有試玩版) 我想盡可能的翻完美一點... 但由於劇情裡充滿朝鮮王朝的文化,特別是姓氏等,使不懂韓文的我特別頭大 (請別問我為什麼太空船會扯到朝鮮王朝,我還沒玩續作啊啊啊啊啊) 我把遊戲中提到的人名 / 名詞大概列在這裡(可能有漏,漏掉的改日再請教) 能查到的我盡量查了 查不到或有疑問的我以紅色標示起來,有請各位高手幫忙OTL 由於這邊好像貼不了韓文,所以我把文件貼到了Google Docs上... https://docs.google.com/file/d/0B43kYZtxITWYR0pJb0pTaF9kZmM/edit?usp=sharing 其實還有家譜圖本來要放上來,但這文已經夠大篇了,改日再問(倒 除此之外,聽說遊戲中咒罵人的韓文也是很多樣 我是跑英文全破,看到的都是翻成FU*K 但既然要求完美,我說不定得想辦法把這些詞給過濾出來放版上問 我是第一次來這,請問版規有規定不可問罵人的詞嗎XDDDDD 另外徵求對這款有愛的玩家長期合作翻譯,意者可寄站內信問我:-) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.99.156 ※ 編輯: dbfox 來自: 180.176.99.156 (09/16 00:06)

09/16 00:45, , 1F
jangme只會這個 薔薇(玫瑰)
09/16 00:45, 1F

09/16 00:49, , 2F
hyun-ae懸崖http://dic.naver.com/ 用這個線上字典可查韓文
09/16 00:49, 2F

09/16 00:50, , 3F
單字按上面第六個就是中文
09/16 00:50, 3F
感謝,薔薇你提醒後,我也用韓文估狗到了 但朝鮮王朝有薔薇嗎?還是說翻成"張美"(翻譯機翻的)比較好? 喔,等等... 我自相矛盾,這遊戲是設定在未來...所以名字取薔薇是可能的 hyun-ae我也查到是懸崖,但是女生取這名字超奇怪的啊XDDDDD 該取作"玄安"嗎?但又不像是女名... 還是翻作"玄愛"? ※ 編輯: dbfox 來自: 180.176.99.156 (09/16 01:10)

09/17 23:35, , 4F
可以拆開去看漢字可以各對應成什麼再去湊成適合的名
09/17 23:35, 4F
文章代碼(AID): #1IDTXCVB (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1IDTXCVB (HANGUKMAL)