討論串[請教] 韓語與英語 的辭語差異
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者rickhsu (TINNMINN/RBSAUD)時間15年前 (2010/08/26 00:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
英文的不知道... 中文. s我(主語) v吃(動詞) o冰(吃冰的冰是賓語). 謂詞的話...就是在描述主語 做的動作/形容某種狀態情況/是什麼東西. 吃 熱 xx是. 首先反正任何語言一定是說話時在時間上照順序的.... 如果順序決定好了.... 接著前面a後面b接起來的時候...a接b. '代
(還有156個字)

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者armoni (正修科大 有人在嗎)時間15年前 (2010/08/25 21:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想請問各位. 我是一個有英文基礎的韓語初學者. 因為工作關係到中國學習韓語. 所以授課老師是中國朝鮮族人. 目前遭遇到有些"說法的差異". 譬如說 母音跟子音 我的老師是說元音和輔音. 類似這樣的東西 期使英語的稱呼和韓語的稱呼都是指同樣的東西. 可是卻說法不同..... 所以想請問各位. 什麼是謂
(還有128個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁