Re: [心得] 台北Simon(歐XXX)超級反推文 (代po)
大家好,我是原始文章的原po
我只是一個單純的考生,我大可以考過雅思後準備開開心心出國
沒有人會沒事故意淌渾水作造假之事
我只是把自己跟身邊發生的事實寫出來,僅此而已。
因為我之後才知道,相同不愉快的事,不是只有我自己一個人遇到
而是有其他人也遇到了,所以我才鼓起勇氣寫出來。
我相信即使現在我沒有寫這篇反推文,以後還是有其他人寫
如果沒有人寫,未來Simon類似事件可能會繼續發生
以下針對我之前的文章,提出幾點說明:
第一、有人在回家的路上被老師一路跟隨
我不理解為什麼jungjacky會將我的原文內容講成是「尾隨」。
所謂的尾隨是跟隨在後的意思,我並沒有說老師一直跟在同學後面
這樣會讓人有跟蹤狂的感覺,板友這樣錯誤解釋讓我很困擾
因為這和我所述的實際情況截然不同
雖然他沒有在讀書會進行時,明顯有找學生的這個表現,
但是這已經違反他當初的承諾了。
因為他會跟著學生離開讀書會,主動向同學討論家教或補習課程的事。
第二、我的成績,從三月的寫作7分,上完Simon的課後考了5分
之後請的另一位家教雖然只上了2次課,但確確實實把我的問題找出來並讓我考到6分
成績證據在此 http://ppt.cc/xZ1u
第三、關於板友branburg跟我催促要範文的事
實在很抱歉,你在12/24凌晨發信索取範文,我無法做到馬上開信箱收信並回覆你。
12/24下午你曾在板上發文表示:
「此外,也想跟原PO及原原PO索取所謂寫作範文資料,從昨天半夜寄信,到今天還沒收到
原PO的回覆」
雖然後來你把這段話刪掉了,但這樣催促的語句,真的讓人有不少壓力。
再者,12/24凌晨你寫信給代po索取資料,他已經告訴過你,請email聯絡我了
從最早還沒修改的文章到現在,兩度向無辜的代po催討,我不了解你的用意為何?
最後,雖然你在原始文章表示
「抱歉,我懶得用學生上色閃爍的技巧,以前網宣做太多」
但我相信您現在同樣了解,上色是為了讓板友更容易閱讀。
我說的範文就是Simon老師課堂上發的寫作講義
內容跟這個網站一模一樣,以下網址,有上過課的學生可以進行比對:
http://www.ieltsbuddy.com/ielts-essay.html
http://ppt.cc/mytB (比對圖)
我覺得成立讀書會是一件很棒的事,除了可以認識志同道合的朋友,
讓大家在固定時間聚在一起互相討論而不怠惰、互相鼓勵與分享交流考試心得,
大家還可以練習口說、交換寫作主題idea和省荷包
對於讀書會成立的初衷,我非常支持
但是一旦牽扯到個人商業利益,就會開始讓人對於讀書會的目的有所質疑了。
--
Sent from my Windows
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.245.65.211
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/IELTS/M.1419581175.A.B97.html
※ 編輯: bibilin1207 (42.71.21.213), 12/26/2014 16:19:48
※ 編輯: bibilin1207 (42.71.21.213), 12/26/2014 16:51:10
推
12/26 16:52, , 1F
12/26 16:52, 1F
→
12/26 16:53, , 2F
12/26 16:53, 2F
→
12/26 16:56, , 3F
12/26 16:56, 3F
※ 編輯: bibilin1207 (42.71.21.213), 12/26/2014 17:01:36
→
12/26 17:02, , 4F
12/26 17:02, 4F
→
12/26 17:02, , 5F
12/26 17:02, 5F
推
12/26 17:08, , 6F
12/26 17:08, 6F
推
12/26 17:12, , 7F
12/26 17:12, 7F
→
12/26 17:13, , 8F
12/26 17:13, 8F
→
12/26 17:14, , 9F
12/26 17:14, 9F
→
12/26 17:15, , 10F
12/26 17:15, 10F
→
12/26 17:15, , 11F
12/26 17:15, 11F
→
12/26 17:32, , 12F
12/26 17:32, 12F
→
12/26 17:32, , 13F
12/26 17:32, 13F
→
12/26 17:33, , 14F
12/26 17:33, 14F
→
12/26 17:43, , 15F
12/26 17:43, 15F
→
12/26 17:43, , 16F
12/26 17:43, 16F
推
12/26 22:42, , 17F
12/26 22:42, 17F
推
12/27 00:33, , 18F
12/27 00:33, 18F
→
12/27 00:34, , 19F
12/27 00:34, 19F
※ 編輯: bibilin1207 (180.218.222.33), 12/27/2014 00:56:53
※ 編輯: bibilin1207 (180.218.222.33), 12/27/2014 00:59:05
※ 編輯: bibilin1207 (180.218.222.33), 12/27/2014 01:04:02
推
12/27 08:06, , 20F
12/27 08:06, 20F
→
12/27 08:06, , 21F
12/27 08:06, 21F
→
12/27 08:06, , 22F
12/27 08:06, 22F
推
12/27 12:12, , 23F
12/27 12:12, 23F
→
12/27 12:24, , 24F
12/27 12:24, 24F
→
12/27 12:24, , 25F
12/27 12:24, 25F
噓
12/27 12:42, , 26F
12/27 12:42, 26F
→
12/27 12:43, , 27F
12/27 12:43, 27F
→
12/27 12:43, , 28F
12/27 12:43, 28F
→
12/27 12:44, , 29F
12/27 12:44, 29F
→
12/27 12:47, , 30F
12/27 12:47, 30F
→
12/27 12:47, , 31F
12/27 12:47, 31F
推
12/27 14:01, , 32F
12/27 14:01, 32F
推
12/27 14:01, , 33F
12/27 14:01, 33F
推
12/27 17:31, , 34F
12/27 17:31, 34F
推
12/27 17:33, , 35F
12/27 17:33, 35F
→
12/27 17:34, , 36F
12/27 17:34, 36F
推
12/27 17:41, , 37F
12/27 17:41, 37F
→
12/27 17:42, , 38F
12/27 17:42, 38F
→
12/27 18:08, , 39F
12/27 18:08, 39F
→
12/28 00:44, , 40F
12/28 00:44, 40F
→
12/28 00:44, , 41F
12/28 00:44, 41F
推
01/15 00:02, , 42F
01/15 00:02, 42F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
IELTS 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章