[問題] 請問 Bravo 是法語還是義大利語??

看板Italiano (義大利語)作者 (Cristian Castro)時間18年前 (2006/12/09 16:38), 編輯推噓8(8018)
留言26則, 5人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Francais 看板] 作者: minjei (Cristian Castro) 看板: Francais 標題: [問題] 請問 Bravo 是法語還是義大利語?? 時間: Sat Dec 9 16:37:57 2006 記得都有聽過兩邊講過 有人說是法語 有人說是義大利語 去查兩個都查得到 我最初以為是義大利語 後來看法語音樂劇 大家安可都是說Bravo 謝謝喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.148.239 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.148.239

12/09 16:53, , 1F
根據我的日文電子字典 它說這字是從拉丁文BARBARUS來的
12/09 16:53, 1F

12/09 16:57, , 2F
混合BARBARO和SELVAGGIO兩字 原義是野蠻人的 狂暴的...
12/09 16:57, 2F

12/09 16:58, , 3F
16世紀後受到法文brave的影響 轉成好的 有才能的等正面意義
12/09 16:58, 3F

12/09 16:59, , 4F
然後就被法文跟英文借用推廣到全世界啦
12/09 16:59, 4F

12/09 17:01, , 5F
哦 我發現我看錯日文 應該是拉丁文PRAVUS和BARBARUS的混合
12/09 17:01, 5F

12/09 17:02, , 6F
然後上面兩個拉丁文的意思等同於第二行的義大利文
12/09 17:02, 6F

12/09 17:04, , 7F
我又看錯 哈哈 PRAVUS是"cattivo"的字義啦
12/09 17:04, 7F

12/09 17:07, , 8F
因為一開始看到cattivo會有點錯亂 這兩個明明是反義字
12/09 17:07, 8F

12/09 19:25, , 9F
對了,encore 跟 bravo 是不一樣的東西吧...
12/09 19:25, 9F

12/09 19:36, , 10F
查法漢字典bravo 【意】
12/09 19:36, 10F

12/10 19:09, , 11F
barbar是希臘文來的,原本是指不會講希臘文、發音聽起來
12/10 19:09, 11F

12/10 19:11, , 12F
barbar一樣的,跟「南蠻鴃舌」意思差不多。
12/10 19:11, 12F

12/10 19:15, , 13F
至於bravo據說是跟著義大利歌劇一起往英法德輸出,後來
12/10 19:15, 13F

12/10 19:15, , 14F
尤其是英國人愛用,在encore之前他們還喜歡說bis,有人
12/10 19:15, 14F

12/10 19:16, , 15F
認為一開始是出自模仿古代羅馬人的用意。
12/10 19:16, 15F

12/10 19:19, , 16F
至於bravo作感嘆語來源已經混到不可考了,疑似最早是西
12/10 19:19, 16F

12/10 19:20, , 17F
班牙地區所出,至少現在巴塞隆納往東北還有一段著名的海
12/10 19:20, 17F

12/10 19:20, , 18F
岸名叫Costa Brava;wren所舉的是出自法國語言學家
12/10 19:20, 18F

12/10 19:24, , 19F
Jules Cornu在十九世紀末提出的見解,幾乎所有字典都採
12/10 19:24, 19F

12/10 19:28, , 20F
所以 bis 是出自拉丁文囉?推推文,學到真多
12/10 19:28, 20F

12/10 19:27, , 21F
pravus是指用在動植物的「野」,不過也有研究認為這可能
12/10 19:27, 21F

12/10 19:29, , 22F
是伊比利地區土話拉丁化之後發生的誤會。
12/10 19:29, 22F

12/10 19:31, , 23F
又,bis是拉丁文啊,現在法文地址都還在用。跟台灣的地
12/10 19:31, 23F

12/10 19:31, , 24F
址有「之一」、「之二」一樣。除了bis還會用ter。再往上
12/10 19:31, 24F

12/10 19:32, , 25F
就沒看過。
12/10 19:32, 25F

12/12 20:05, , 26F
謝謝^^
12/12 20:05, 26F
文章代碼(AID): #15UdO7bq (Italiano)
文章代碼(AID): #15UdO7bq (Italiano)