Re: [翻譯] 不知道是義大利文還是德文~?

看板Italiano (義大利語)作者 (200X?)時間18年前 (2007/07/23 00:27), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Language 看板] 作者: Flaeggon (200X?) 看板: Language 標題: Re: [翻譯] 不知道是義大利文還是德文~? 時間: Mon Jul 23 00:25:13 2007 ※ 引述《scorpion3 (認了吧~)》之銘言: : 最近遇到這幾個字,有的翻譯還查不到真奇怪@@ 義大利文,但因為是專業用語, 所以我其實也不確定我在翻什麼... : Alimentazione 動力供給 : Uscita rel'e <--'是在e上面 出口 繼電器 → 繼電器輸出端? : Ingresso sonda PTC 3 fili 入口 鑽頭(or探針) ??? 3 線or保險絲 : Ingresso consenso esterno 入口 許可 外部的 : Ponticello 英文的jumper : 這是在電路圖上面看到的,應該是有關於電方面的字吧!? : 先謝謝幫我翻譯的人T_T -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.157.246 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.157.246

07/23 15:18, , 1F
-zione好像相當於英文的-tion?
07/23 15:18, 1F

07/23 18:54, , 2F
是的,而且都會是陰性單字。
07/23 18:54, 2F

07/25 21:50, , 3F
翻成英文會比較容易懂XD
07/25 21:50, 3F
文章代碼(AID): #16euLj5N (Italiano)
文章代碼(AID): #16euLj5N (Italiano)