[問題] 電影片名 Manner al dente 的意思?

看板Italiano (義大利語)作者 (貝荷德)時間14年前 (2010/12/10 17:27), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問一下,這部電影片名:Manner al dente是義大利文對嗎? 是的話,是什麼意思? google了一下,字對字翻譯成英文是 manner to tooth, 但 al dente 一詞意思似乎又指 "彈牙的"!? 以上的說法對嗎? 另外想請教這片名如何發音? http://translate.google.com.tw/#it|en|Manner%20al%20dent Google翻譯網站的發音對嗎? 不對的話,可以用英文拼音的方式教我唸嗎? 謝謝! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.29.121 ※ 編輯: Berthe 來自: 218.211.29.121 (12/10 17:29)

12/10 23:29, , 1F
Manner 是德文
12/10 23:29, 1F

12/11 19:40, , 2F
彈牙的男人(?)
12/11 19:40, 2F

01/23 06:48, , 3F
二樓的推文讓我不自主地大笑XDDD 如果是德文頭上要有兩點吧?!
01/23 06:48, 3F

01/23 07:13, , 4F
喔 原文a頭上果然有兩點XD
01/23 07:13, 4F
文章代碼(AID): #1D0V9wJl (Italiano)
文章代碼(AID): #1D0V9wJl (Italiano)