[問題] 請教一句義文翻譯!

看板Italiano (義大利語)作者 (阿桑)時間14年前 (2011/02/21 16:22), 編輯推噓5(506)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
板上的各位大家好, 我是一間廣告公司的助理,由於廣告需要翻譯義文來這裡請教, 如果版主覺得這樣請教不適合,再麻煩您刪文 ;-) 我是需把以下這句話翻成義文 "這才是我要的極品美學", 利用Google翻譯得來的結果如下 Questo è ciò che voglio Need for Aesthetic 但是再翻回中文會變成,"這就是我想要的審美需求" 想請教這樣翻的話有沒有什麼問題呢?或者有更適切的字或文法? 懇請各位賜教了!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.6.136 ※ 編輯: hughtop 來自: 220.135.6.136 (02/21 16:23)

02/23 02:13, , 1F
不知道是否可以這樣翻? 如下
02/23 02:13, 1F

02/23 02:14, , 2F
quella e la Estetica cio che voglio.
02/23 02:14, 2F

02/23 22:45, , 3F
基本上你中文就有問題了.極品是名詞.美學也是名詞
02/23 22:45, 3F

02/23 22:46, , 4F
你要叫大家怎麼幫你.義大利文還有陰陽性.前文是什麼
02/23 22:46, 4F

02/23 22:46, , 5F
也沒講.我看你還是用英文比較好...
02/23 22:46, 5F

02/26 23:12, , 6F
謝謝兩位指教 :D
02/26 23:12, 6F

02/28 14:31, , 7F
google翻譯的中翻義會翻出英文來喔? 好可怕!!
02/28 14:31, 7F

03/04 23:20, , 8F
Questa e la estetica che voglio
03/04 23:20, 8F

03/09 11:42, , 9F
其實原po只要確保中文字幕正確即可, 口語部分隨便找個人說:
03/09 11:42, 9F

03/09 11:44, , 10F
voglio mangiare il gelato e la pasta, per favore就好了~
03/09 11:44, 10F

04/19 10:45, , 11F
太壞了吧
04/19 10:45, 11F
文章代碼(AID): #1DOY3ZKR (Italiano)
文章代碼(AID): #1DOY3ZKR (Italiano)