[問題] 請教一句義文翻譯!
板上的各位大家好,
我是一間廣告公司的助理,由於廣告需要翻譯義文來這裡請教,
如果版主覺得這樣請教不適合,再麻煩您刪文 ;-)
我是需把以下這句話翻成義文 "這才是我要的極品美學",
利用Google翻譯得來的結果如下
Questo è ciò che voglio Need for Aesthetic
但是再翻回中文會變成,"這就是我想要的審美需求"
想請教這樣翻的話有沒有什麼問題呢?或者有更適切的字或文法?
懇請各位賜教了!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.6.136
※ 編輯: hughtop 來自: 220.135.6.136 (02/21 16:23)
推
02/23 02:13, , 1F
02/23 02:13, 1F
→
02/23 02:14, , 2F
02/23 02:14, 2F
推
02/23 22:45, , 3F
02/23 22:45, 3F
→
02/23 22:46, , 4F
02/23 22:46, 4F
→
02/23 22:46, , 5F
02/23 22:46, 5F
→
02/26 23:12, , 6F
02/26 23:12, 6F
推
02/28 14:31, , 7F
02/28 14:31, 7F
推
03/04 23:20, , 8F
03/04 23:20, 8F
→
03/09 11:42, , 9F
03/09 11:42, 9F
→
03/09 11:44, , 10F
03/09 11:44, 10F
推
04/19 10:45, , 11F
04/19 10:45, 11F
Italiano 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
153
318