[問題] 可否幫我看一下翻譯

看板Italiano (義大利語)作者 (越老越孤僻)時間12年前 (2013/02/04 22:39), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
小妹我這兩天 要翻譯義文藝術歌曲 我沒有學過義大利文 只有簡單上網查過單字的變化 但還是資訊很有限 此首歌有英文翻譯 但是只有整句的 我需要逐字翻譯 還有我看不出來此首歌詞 是以男生的角度說話還是女生 (這對演唱者來說很重要) 請各位幫我看看我的翻譯吧 Spirate pur, 風吹吧 風吹 spirate attorno a lo mio bene, 環繞 我的 心愛的人 請環繞在我愛人身邊吹吧 aurette, e v'accertate 小微風 證實 微風呀 並幫我證實 s'ella nel cor mi tiene. 心 他的心裡是不是有我 Spirate, spirate pur, aurette! 吹吧 吹吧 小微風 吹吧 吹吧 微風呀 Se nel suo cor mi tiene, v'accertate, 他的 心 證實 請幫我證實他的心裡是不是有我 aure beate, aure lievi e beate! 微風 讓他幸福 輕柔的 並且 使他幸福 微風呀 請輕柔地吹撫並讓她幸福 空下來的字就真的是不懂 或是不知從何查起了 請各位高手幫幫忙 謝謝囉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.196.213
文章代碼(AID): #1H3yWrmK (Italiano)
文章代碼(AID): #1H3yWrmK (Italiano)