[JLPT] N1合格心得
看板JLPT (日本語能力試驗)作者rosayy33 (shiba)時間10年前 (2014/01/29 18:02)推噓20(20推 0噓 2→)留言22則, 20人參與討論串34/269 (看更多)
我所謂「非正規」其實是指沒補習、沒買固定使用的參考書這件事情XD
所以對於很多人而言,這大概不是很好的學習方式
還有其實很猶豫到底應該PO這裡還是PO日文板
不過因為是以日檢成績來當作學習成效的證明
所以最後還是PO在這個版上
如果覺得不適合的話請告知m(_ _)m
個人很囉唆所以文很長
想直接看學習方式有多亂來的客倌可以跳過考日檢動機的部分w
在進入正題之前,先來交代一下三次考日檢的成績
2011年7月 N3
言語知識(文字‧語彙‧文法):57/60
讀解:60/60
聽解:60/60
總分:177/180
2012年7月 N2
言語知識(文字‧語彙‧文法):60/60
讀解:53/60
聽解:54/60
總分:167/180
2013年12月 N1
言語知識(文字‧語彙‧文法):55/60
讀解:51/60
聽解:48/60
總分:154/180
雖然很明顯地分數一次比一次還要低(掩面)
不過總之是令人滿足的分數了
於是便打算將這場考試當作最後一場
然後來留個心得當作從日檢畢業的紀念&分享可能沒什麼參考價值的個人經驗XD
考日檢動機:
每次被人家問起什麼時候開始學日文
我都大概只能模糊說出「應該是從大三吧」這種答案
因為我沒有正式在外面補習,一切靠自學
而且是不正規的自學,所以很難講出明確的起點在哪
在高中時的確選了日文當第二外語
不過那只是為了應付考試而背誦一些東西
考完試就忘了
高三時被推入動畫坑,但也只是依靠翻譯來追而已
並沒有真的想要學日文
進入大學之後,雖然陸續被推了不少作品來看
不過一直要到大三的時候,因為自己同時掉入日劇坑的關係
想要知道的日文訊息量突然變得很大
於是就採取一種游擊戰方式
看到有什麼不懂的字就查
也是因為這樣慢慢記得五十音,而不是照順序背
所以要我背出五十音順序是沒辦法的,到現在也是如此XD
慢慢的,看了一堆雜七雜八的東西學了一些雜七雜八的單字
也看了一些基本的文法(大概是N5程度的吧)
在大三升大四的暑假和朋友一起
第一次去了日本自助旅行
雖然可以開口講日文了但還是有很多錯誤跟不懂的地方
也同時開始自己試著翻譯網路上的日文新聞
因為剛好喜歡的團在這時候來臺灣開演唱會
自己也去參戰了,所以想要盡可能蒐集相關的日文報導
一切都是因為愛啊(遠目)
啊,扯遠了XD
大四上學期,去考了研究所的甄試
結果在面試老師問我有沒有學過日文的時候
因為沒有檢定成績可以讓我明確的表達我的日文能力
於是被丟下一句「那你就是不會日文嘛~」了事
雖然我還是考上了XD
不過就因為這句話,讓我決定開始考日檢
因為這是短時間內證明自己能力的最好方式,別人也最容易了解
學習方式:
如果總結一下自己的學習方式,大概可以分成日常、課業、考前這三類
●日常
1.聽日文歌曲,並且把自己喜歡的歌的歌詞寫下來,反覆唱反覆記
不要小看這招,因為個人考這三次日檢都被這招救過幾題XD
我想大概是因為加上旋律及歌詞情境會比較容易記
2.看動畫
說實在的光靠一般動畫裡面的對話,大概沒辦法學到太多高級字彙
但是有一些常會用漢字來表達,或是會用到較難文法的動畫作品值得參考
可以加強對漢字讀音的認識,就算是看到從沒看過的單詞,猜中率也會增加
舉最近在看的新番動畫為例,裡面有一句台詞是
「名は雪、器は雪」(な は ゆき、き は せつ)
從這句話裡面可以知道「雪」這個漢字的兩種讀音
至於什麼時候要念哪一種讀音,就要訓練分辨音讀跟訓讀能力了
(對不起我承認舉例真的是私心XD)
另外,若非特殊需求,聲優講話都很口齒清晰
是可以練習聽力跟習慣日本人講話音調的材料
3.看日劇
其實效用跟動畫差不多,不過日劇演員的對話比動畫更難聽懂
因為混入了一些現場雜音或是個人講話習慣不同等等因素
不過看著真人的臉去聽他們在說什麼,會有助於理解話中的涵義
我是這樣覺得啦XD
4.看綜藝節目
跟上面兩項不同的是,綜藝節目上很常出現一群人同時講話的情形
語速也會更快,還會參雜很多外國人很難理解的梗
因此更難聽懂
但如果可以克服這一關,也就代表自己大概可以習慣大部份日本人的對話了
5.玩遊戲
個人因為喜歡聲優的緣故,都只挑有語音的遊戲來玩
玩遊戲除了可以訓練自己看日文的速度&聽力&對生難字詞的認識之外
沒人可以練對話的時候還可以拿來惡補一下(我承認這很羞恥XDD)
6.看網路新聞、雜誌
有一些網路新聞的寫法其實很正式,因此可以從中學到一些寫正式文章的技巧
雜誌我看得比較多是有關人物的專訪,所以單篇文章的難易度高低
就全看該人物在訪談中的用詞如何
如果想要更加精進的人,可以試著從這一項著手翻譯
會發現自己懂跟如何選擇適當的中文語詞表達出原意是完全兩回事
7.聽廣播
這一項大概完全就是在訓練自己的專注力&聽力吧
不過因為我聽的廣播都很不正經,所以同時也是在訓練腹筋......扯遠了XD
在語速很快&看不到對方的臉的情況下,我認為這項是比前面都還要難的
8.和日本人交流
這個真的是要看有沒有機會,像是去旅遊的時候多跟日本人交談
或是周遭如果有日本同學或朋友也可以多聊天
以前因為某些事件,衝動的自己還越級打怪
做了幾個日文小短片丟上網路,也獲得日本人留言回應
因此有過在網路上用日文回留言回到很想死的經驗XD
然後去年九月以前在日本當了一年交換學生,會話能力真的提升了不少
這個月也跟學校去了東京一個禮拜,還小小充當了一下臨時口譯
雖然是新挑戰,但也更讓我知道開口講日文這件事真的不練習不行
一陣子沒開口,熟練度就會差很多了
9.善用網路查詢
這是我最常用的方法,大概大家都是吧XD
最簡單的就是先丟google大神
如果是文法的話,就看看一般日本人會不會這樣用
如果是單字的話,就看看網路上的解釋是什麼
另外還有一個網站還蠻好用的
http://www.weblio.jp/
不只是現代日文,戰前日文也收錄了一些
不過因為是日日辭典,可能理解上會有點困難
但也可以善用類語辭典的功能來幫助了解
因為課業的關係,有時候覺得要把戰前日文的繁體漢字轉成現代漢字太麻煩
所以就偷懶直接用中文輸入,其實也可以找的到日文詞彙,辨識字詞的能力頗高XD
●課業
大四的時候,因為想要把日文變成自己的學業上的武器
於是開始強迫自己讀日文學術專書來寫作業
上了研究所之後,也刻意選擇會用到日文的課來修
日本史、學術上的日文表達、日文史料的解讀等等
在一般的現代日文之外又學到了很多,讀解能力也增進不少
雖然自己學日文的起點是動畫啦日劇啦這些私心
但是我覺得私心不一定只能放在玩樂上,也可以用在正事上面
這可以是兩全其美不衝突的事情
於是因為日文能力,讓我可以獲得指導教授青睞
還幸運得到去日本交換一年的機會
在那裏也繼續研究,練習怎麼用日文寫、口說表達自己的論點給日本老師聽
得到很多寶貴的經驗
總之,如果私心可以讓自己更往前跨一步,何樂而不為?XD
●考前
這樣看下來或許有人會覺得這樣東學一點西學一點是要怎麼考過日檢
的確,上述所說的只能當作是個基礎,只是在訓練自己的基本能力
就跟打籃球一樣,先訓練好基礎身體能力再來開發特殊技巧嘛(私心again)
也因為我本來就沒有「學日文考日檢」這個明確目標,所以才會亂七八糟XD
就連在日本的時候也刻意不上學校開的針對日檢的課
因為對我而言按部就班學日文是件痛苦的事情orz
但是在考前還是要乖乖做點努力
我沒有自己買書,三次考試念的書都是從學校圖書館借來的
而且大部分借到的都是舊制的書
大概是因為新制的書都早就被借光光了吧XD
如果有人對書名有興趣的我再去查一下借書紀錄@@”
不過考前我只會專注於做兩件事情
1.看單字
我的情況與其說是「背」單字不如說是「看」單字
因為這三次考試準備時間都不夠
尤其是這次考N1前兩個禮拜才結束學校的口試
根本沒多少時間準備
所以只能強迫自己把厚厚的單字本中不太熟的單字都寫過一遍
然後靠著單字的順序跟一些亂七八糟的聯想來盡量記憶
所以這次雖然是把單字本翻完了
但有些記不起來的還是記不起來(爆)
之前兩次考試準備期稍長所以還好一點,一樣都用手寫的方式來記憶
然後挑出自己最不熟的單字,到考試之前一直反覆唸
2.背文法
這個真的會用背的,但不是將文法書整本吃進去
而是在看的時候,把自己需要的重點寫下來
像是常會弄錯的句型中使用的助詞、前面或後面接的詞性等等
有些意義比較難理解的就把例句也一起寫上去
個人腦容量有限,一想到要把整本書吃進去就覺得想放棄
所以只好用這些偷呷步的方法XD
不過說實在的,有些平常不太用的文法跟單字
也是考完就忘
所以我真的覺得如果自己是為了考試而念日文,大概會死很慘忘光光www
至於讀解跟聽力
大概只有寫考古題的時候會準備到
不過學校圖書館的考古題書籍一向都很難借到(遠目)
所以做的題數其實很少,大部分還是靠平日積累起來的基本能力吧
*****
寫到這裡,真的覺得…..
我的經驗真的沒什麼參考價值啊對不起大家!!!m(_ _)m
因為一切都很亂來XD
不過我覺得有兩個東西真的很重要
「有愛」跟「語感」
前者是可以讓自己持續下去的動力,不管是對什麼有愛都好
後者是讓自己就算碰到再困難的日文難題都可以想辦法克服的武器
培養出語感,就可以抓到對方說話的走向、寫作的走向
甚至聽到不認識的詞也可以依據上下文來猜可能是什麼意思
開口講日文的時候也會比較流暢
我想這兩個東西大概是學任何語文都相當需要的
與大家共勉之:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.245.183
推
01/29 18:13, , 1F
01/29 18:13, 1F
推
01/29 18:17, , 2F
01/29 18:17, 2F
推
01/29 18:27, , 3F
01/29 18:27, 3F
推
01/29 19:33, , 4F
01/29 19:33, 4F
感謝樓上補充,這邊是我沒寫到XD
因為我自己使用日中中日的感想是覺得翻譯沒有很精確,所以個人不推這樣
至於日英.....因為自己英文能力太渣所以沒什麼用到,於是也沒特別推這樣XD
※ 編輯: rosayy33 來自: 118.167.245.183 (01/29 19:43)
推
01/29 19:46, , 5F
01/29 19:46, 5F
→
01/29 19:47, , 6F
01/29 19:47, 6F
→
01/29 19:47, , 7F
01/29 19:47, 7F
推
01/29 21:40, , 8F
01/29 21:40, 8F
推
01/29 21:44, , 9F
01/29 21:44, 9F
推
01/29 22:00, , 10F
01/29 22:00, 10F
果然用雪音被命名的那句台詞當例子太明顯了嗎XDDDDD
推
01/29 23:32, , 11F
01/29 23:32, 11F
喜歡KAT-TUN (天啊講出來好害羞XD)
因為這樣所以演唱會那一陣子在KT板上還發了一些翻譯文(掩面)
推
01/30 03:13, , 12F
01/30 03:13, 12F
推
01/30 14:50, , 13F
01/30 14:50, 13F
推
01/30 15:40, , 14F
01/30 15:40, 14F
推
01/30 22:01, , 15F
01/30 22:01, 15F
推
02/01 09:02, , 16F
02/01 09:02, 16F
推
02/01 22:12, , 17F
02/01 22:12, 17F
你好~~~(^u^)
推
02/02 12:09, , 18F
02/02 12:09, 18F
推
02/04 21:45, , 19F
02/04 21:45, 19F
樓上這樣的發言真的可以嗎www 我給你五円請把夜ト様留給我謝謝(喂)
※ 編輯: rosayy33 來自: 114.36.112.9 (02/05 00:58)
推
02/06 12:31, , 20F
02/06 12:31, 20F
推
02/09 17:55, , 21F
02/09 17:55, 21F
推
02/10 22:41, , 22F
02/10 22:41, 22F
討論串 (同標題文章)
JLPT 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
8
25