[JLPT] N1合格心得
看板JLPT (日本語能力試驗)作者Xkang (一日台大人 終生台大人)時間6年前 (2018/01/24 22:22)推噓9(9推 0噓 32→)留言41則, 6人參與討論串193/269 (看更多)
因為一來去年po過,二來離目標130+有十幾分的差距,
就不po正式的心得文了,用閒聊的方式。
前年89分 去年101 這次112(48/40/24)
反正就是比估計的低,看到分數我臉都綠了
即便11幾也是要KO掉八成的考生,但還是很不滿意。
先來說說這一年接觸日文的情況:
1.老樣子,上地球村雜誌,一年上了約180堂課,每堂1.5~2hr
2.本身理工科出身,工作是日文專利譯者,每天都會碰日文
不過專利日文是很死的東西,跟廣用的日文不太一樣
3.考前有買一些參考書:
合格できる 日本語能力試験N1
日本語能力試験 徹底トレーニングN1聴解
只有考前才稍微做一下
覺得考題難度跟實際考有差距 實際比較難
4.看緯來、國興和wakuwaku Japan
其實個人很懶,懶得去碰生肉,都是看有字幕的(頂多日文字幕)
所以聽力才會一直起不來XD
5.去日本自助2次 東京大阪各一(這算嗎XD)
所以個人覺得,N1要高分(130+)不外乎就是
1.待過日本
2.日文科系或修過日文系課程
3.持續不斷針對檢定做參考書題目至少數月
4.聽生肉、現場日本人對話等等
大概就是這樣。
個人應考過程可能準備還不夠XD
順便想問一下,有哪些參考書和檢定實際難度差不多的?
還在想要不要四戰
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.180.214
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JLPT/M.1516803777.A.36F.html
推
01/24 23:03,
6年前
, 1F
01/24 23:03, 1F
推
01/24 23:36,
6年前
, 2F
01/24 23:36, 2F
→
01/24 23:38,
6年前
, 3F
01/24 23:38, 3F
茲就日文專利翻譯稍微簡單敘述一下
1.背景須為理工科(尤以熱門的電資、機械、化材類為佳)
2.至少N2以上(個人是以舊制二入行XD),有N1更好看XD
3.先進專利事務所學習(投遞履歷),熟稔了,甚至案源穩定了便可當SOHO獨立接案
4.收入不錯,資深譯者破百不難
其他非本版業務 就不贅述XD
推
01/24 23:39,
6年前
, 4F
01/24 23:39, 4F
→
01/24 23:39,
6年前
, 5F
01/24 23:39, 5F
→
01/24 23:46,
6年前
, 6F
01/24 23:46, 6F
推
01/24 23:51,
6年前
, 7F
01/24 23:51, 7F
→
01/24 23:55,
6年前
, 8F
01/24 23:55, 8F
→
01/24 23:55,
6年前
, 9F
01/24 23:55, 9F
→
01/25 02:11,
6年前
, 10F
01/25 02:11, 10F
→
01/25 02:11,
6年前
, 11F
01/25 02:11, 11F
→
01/25 02:12,
6年前
, 12F
01/25 02:12, 12F
→
01/25 02:12,
6年前
, 13F
01/25 02:12, 13F
→
01/25 08:16,
6年前
, 14F
01/25 08:16, 14F
→
01/25 08:17,
6年前
, 15F
01/25 08:17, 15F
→
01/25 08:17,
6年前
, 16F
01/25 08:17, 16F
再分享一些生活上的小插曲好了
其實個人除了去GVO外,也有和台灣朋友(對方舊制一pass)用FB聊日文的習慣XD
天馬行空什麼都聊,反正就當練習
常常覺得即便俺兩人都有一級,生活上想表達但不會講的還是很多
或是即便會講,但有道不道地的問題。舉個例子來說吧
中文的"我要去找你",我們常常會說"会いに行ってね"
但看了日劇之後才學到 喔 "お前のところに行ってね" 似乎更道地
這句日文比較像我們中文的"我要去你那邊"XDD
所以即便是跟台灣朋友聊天,不會的會想去學、去查,也是一種進步方法。
やっぱ、N1を取ってから日本語の勉強の始まりだ~
另外個人覺得三個日本台的中譯水準都還不錯
因為個人翻專利需要廣泛知識,有時候還可以偷學一點XD
→
01/25 11:27,
6年前
, 17F
01/25 11:27, 17F
→
01/25 11:27,
6年前
, 18F
01/25 11:27, 18F
→
01/25 11:27,
6年前
, 19F
01/25 11:27, 19F
→
01/25 11:28,
6年前
, 20F
01/25 11:28, 20F
→
01/25 11:28,
6年前
, 21F
01/25 11:28, 21F
→
01/25 11:41,
6年前
, 22F
01/25 11:41, 22F
推
01/25 15:30,
6年前
, 23F
01/25 15:30, 23F
→
01/25 15:38,
6年前
, 24F
01/25 15:38, 24F
→
01/25 15:39,
6年前
, 25F
01/25 15:39, 25F
推
01/25 16:48,
6年前
, 26F
01/25 16:48, 26F
→
01/25 16:48,
6年前
, 27F
01/25 16:48, 27F
→
01/25 16:48,
6年前
, 28F
01/25 16:48, 28F
→
01/25 19:21,
6年前
, 29F
01/25 19:21, 29F
推
01/26 02:12,
6年前
, 30F
01/26 02:12, 30F
→
01/26 02:12,
6年前
, 31F
01/26 02:12, 31F
→
01/26 10:57,
6年前
, 32F
01/26 10:57, 32F
推
01/26 11:46,
6年前
, 33F
01/26 11:46, 33F
→
01/26 11:46,
6年前
, 34F
01/26 11:46, 34F
→
01/26 11:54,
6年前
, 35F
01/26 11:54, 35F
→
01/26 22:06,
6年前
, 36F
01/26 22:06, 36F
→
01/26 22:06,
6年前
, 37F
01/26 22:06, 37F
→
01/26 22:54,
6年前
, 38F
01/26 22:54, 38F
推
01/26 23:29,
6年前
, 39F
01/26 23:29, 39F
→
01/27 00:12,
6年前
, 40F
01/27 00:12, 40F
→
01/27 00:13,
6年前
, 41F
01/27 00:13, 41F
※ 編輯: Xkang (123.194.180.214), 02/03/2018 20:53:39
討論串 (同標題文章)
JLPT 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章