Re: [問題] 保證人誓約書

看板JapanStudy (日本留學)作者 (借過!)時間18年前 (2007/08/22 20:53), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《kusoV6XDDDDD (SH囧)》之銘言: : 這間學校的保證人可以請家長填,不必再尋找住在日本的保證人. : 可是有幾個部份讓我不曉得該怎麼擬大綱轉日文給我媽媽填...囧 : 麻煩大家幫我看看,可以的話請給我意見好嗎orz : (1)身元引受の經緯 : ---已經瞭解[身元引受]是指替某人作保的意思,可是[經過]是指什麼? : 直接填[因為他是我孩子,所以我替他作保(大白話大意)]就可以了嗎?(爆) 經緯也可以翻成理由囉~ 所以妳說妳是他孩子~理所當然啊^^所以是正當理由 或者妳可以說是親子關係 : (2)滯在費‧學費の支弁方法 : ---這邊是靠家裡經濟支援,所以沒有疑問 : (3)生活指導の方法 : ---這也是我很頭疼的一部份,我媽除了寒暑假根本不可能離開台灣啊.我要怎麼 : 擬生活指導的方法?國際電話?MSN?囧rz 事實就是~只有電話跟書信啊^^ 妳可以說妳媽會寫信督促妳念書, 並定時會用電話與妳連絡關心妳的生活方式 作親子的溝通及生活煩惱的諮詢 且在有需要的時候可以前往日本照顧妳 類似的啦~ : (4)卒業後の予定 : ---這部分沒有問題... : 還有,入學願書要我填入名字(英字式,即護照拼音),可是上面卻又多了一行小字 : 要我填片假名囧 : 那我該填的是護照拼音的片假名(Ex.王→Wang→ワオン) , : 還是照日文唸法拼音(EX.王→OU→オウ)呢囧? : 麻煩各位前輩指點了....orz 英文的部分就是用護照 片假的話~ 建議妳"不要"用護照的英文拼音翻成片假 因為以後妳要用電腦打妳名字或是申請我覺得很麻煩 最好是填上漢字的發音發法(訓讀) 雖然跟中文念起來差異大一點 但是對妳以後生活要填名字甚麼的方便很多^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.235.235.107

08/22 22:47, , 1F
我知道了~謝謝orz!!!
08/22 22:47, 1F
文章代碼(AID): #16p37ZEA (JapanStudy)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #16p37ZEA (JapanStudy)