Re: [問題] 請問一下剪頭髮用語 (已爬文@@)

看板JapanStudy (日本留學)作者 (轉讓加州會籍)時間17年前 (2009/01/07 19:34), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《hellokitty9 (QQ)》之銘言: : 因為上一次剪髮用語也是在網路上找的 : 意思是稍微修一下 不要打薄 我直接抄去給設計師看 : 不過幫我剪頭髮的設計師似乎看不懂@@ : 而且還打薄 : 一定是我給他錯誤的訊息了 : 這次才特地發文問大家 : 我想要表達的是 想要厚一點的感覺 : 不要打薄 想要留長 但是耳朵旁邊現在太長 幫我修一下 : 大概是這樣 不知道有沒有版友能告訴我日文的說法@@ : 我抄去給他看 其他再翻雜誌跟他溝通 : 不好意思謝謝大家熱情回應 稍微修一下 不要打薄 頭髮想看起來厚一點      ちょっときりたい  薄くしたくなくて 髪の毛は厚いような感じに見える  想要留長 耳朵旁邊現在太長 幫我修一下                    伸ばしたい でも  耳 この辺の髪の毛はながくなってちょっと                 切ってください                      -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.140.253.152

01/07 19:44, , 1F
謝謝你歐 我把我那篇刪掉 留這篇不佔用版面了謝謝@@
01/07 19:44, 1F

01/08 08:07, , 2F
打薄是用軽くする吧…
01/08 08:07, 2F

01/10 21:53, , 3F
這篇日文老實說滿怪的耶~
01/10 21:53, 3F
文章代碼(AID): #19P9Cig7 (JapanStudy)
文章代碼(AID): #19P9Cig7 (JapanStudy)