[情報] 拉丁語國家格言
世界上不少國家有國家格言
不過東亞各國似乎不作興這套 對岸、我們、日本通通都沒有
其中有些國家是以拉丁文作為格言 且幾乎都在歐美地區
在此分享給大家(參考維基百科)
安道爾:Virtus, Unita, Fortior(拉集結優點,便能更強)
奧地利:無;舊格言A.E.I.O.U.可能源自Austriae est imperare orbi universo
(譯:奧地利命中注定統治世界)→十分囂張XD
奧匈帝國:Indivisibiliter ac Inseparabiliter(不離不棄)
貝里斯:Sub umbra floreo(林蔭之下,興旺繁華)
百慕達:Quo fata ferunt(命運把我們帶向何方)
加拿大:A mari usque ad mare(由海至海)
美利堅聯盟國:Deo Vindice(主是我們的辯護者)
歐盟:In varietate concordia(多元一體)
匈牙利:舊格言Regnum Mariae Patrona Hungariae(瑪麗亞的王國,匈牙利守護者)
模里西斯:Stella Clavisque Maris Indici(印度洋中的明星與鎖匙)
摩納哥:Deo juvante(主的幫助,與我相隨)
巴拿馬:Pro mundi beneficio(為了世界的利益)
羅馬帝國:Senatus Populusque Romanus(元老院與羅馬人民,縮寫SPQR)
羅馬尼亞:無。原有格言為Nihil Sine Deo(若無上帝,別無一切)
聖文森及格瑞那丁:Pax et justitia(和平與正義)
聖馬利諾:Libertas(自由)
塞席爾: Finis coronat opus(事竟功成)
南非:Ex Unitate Vires(力量源於團結;於1910年~2000年間使用)
西班牙:Plus Ultra(通向更遠方)
蘇利南:Justitia, pietas, fides(正義,虔誠,忠貞)
瑞士:傳統上使用Unus pro omnibus, omnes pro uno(拉我為人人,人人為我)
美國:In God We Trust,以及E pluribus unum(合眾為一)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.24.54
※ 編輯: weichia 來自: 218.175.24.54 (05/07 06:52)
※ 編輯: weichia 來自: 218.175.24.54 (05/07 06:54)
推
05/07 14:32, , 1F
05/07 14:32, 1F
→
05/07 14:33, , 2F
05/07 14:33, 2F
→
05/07 16:01, , 3F
05/07 16:01, 3F
推
05/08 01:56, , 4F
05/08 01:56, 4F
→
05/08 01:56, , 5F
05/08 01:56, 5F
→
05/09 23:32, , 6F
05/09 23:32, 6F
→
05/10 02:07, , 7F
05/10 02:07, 7F
推
06/04 09:41, , 8F
06/04 09:41, 8F
推
04/15 00:57, , 9F
04/15 00:57, 9F
Latina 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章