[問題] 請幫忙翻譯一段文字 謝謝...

看板Latina (拉丁文)作者 (*~CaRrI~*)時間14年前 (2010/11/23 10:26), 編輯推噓3(301)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
原本一直想要刺爸爸媽媽及自己的生日弄成條碼在身上 但媽媽一直反對 說女生沒結婚刺什麼青 媽媽於上星期一出意外 上天堂去了... 太突然了 我一點心理準備都沒有...每天都很想念她... 可以麻煩幫我把以下文字譯成拉丁文嗎? 謝謝大家... Mommy, I love you You are my heart, my love, and my angel. 若不麻煩,希望幫我一起祈禱「媽媽 你在天堂一定很快樂!」 謝謝大家的幫忙...! -- ═══════════════════════════════════════ FIFAESPNO.01 ╭──╮╭╮╭╮╭──╮┌──╮最喜歡:找英格蘭班的小貝玩 ══════════╰╮╭╯│╰╯╯│ ─┤│╭─╯每日一句: 班級:FIFA幼稚園 ╭╯╰╮│╭╮╮│ ─┤││ 我一個人在後面都沒人說話 西班牙班門將組 ╰──╯╰╯╰╯╰──╯╰╯ 好寂寞TΔT -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.193.212

11/23 19:54, , 1F
Mater, te amo. Es meum cor, amatrix, et angelus.
11/23 19:54, 1F

11/23 19:54, , 2F
這是字面翻,不確定拉丁文heart和love的意思是否完全相同。
11/23 19:54, 2F

11/23 19:59, , 3F
meum或許換用mea比較合適?(三個名詞性別正好都不同= =)
11/23 19:59, 3F

11/23 23:19, , 4F
cor, amatrix angelusque 用que比et簡潔一點XD
11/23 23:19, 4F
文章代碼(AID): #1CwoPno6 (Latina)
文章代碼(AID): #1CwoPno6 (Latina)