Fw: [請益] 請問一段英文

看板Linguistics (語言學習)作者 (eric3118)時間12年前 (2012/07/15 12:18), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1G0R44rs ] 作者: destinyage (玉米濃湯) 看板: Eng-Class 標題: Fw: [請益] 請問一段英文 時間: Sun Jul 15 01:48:50 2012 ※ [本文轉錄自 MenTalk 看板 #1G0MQvxJ ] 作者: goodid520 (尚書王金瓶真機靈) 看板: MenTalk 標題: [請益] 請問一段英文 時間: Sat Jul 14 20:31:49 2012 (恕刪) 今天又看到她的新文法,不知道這句有沒有什麼怪異的地方 Who I don't love loves me, but who I do love doesn't love me. (恕刪) 因轉錄原文文章之怕引戰故刪除一些不相關內容,僅就英文文法詢問此題。 原句中文意思為: 我愛的人不愛我,愛我的人我不愛。上面那句英文雖然 看得懂但句子中的Who開頭總覺得怪怪的? 想請版上高手解析此句文法問題,可否這樣使用? btw 曾經看過一個漂亮的寫法是: The one I love loves me not, yet the one that does I care not. 不知道還有無其他更簡單易懂的翻譯? [補充] 翻譯並非我再次轉錄本文的重點 用the one取代who(m)當然最好 但這個句子是否有涉及syntax(或語言學其他方面)的問題? (因為我不是念語言學的,有些感覺但卻說不明確) 是否有語言學高手能解惑?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.234.131 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: destinyage (122.121.184.55), 時間: 07/15/2012 01:48:50 ※ 編輯: destinyage 來自: 122.121.184.55 (07/15 02:01)

07/15 03:19, , 1F
唉... 英文不是母語的人(無法直接讀懂的人)就只能在文法上
07/15 03:19, 1F

07/15 03:20, , 2F
做文章。如果你是真的為了學英文,那麼這句話就不要理了
07/15 03:20, 2F

07/15 03:20, , 3F
如果你要知道怪異的地方,與其聽其他英文不是母語的人掰
07/15 03:20, 3F

07/15 03:21, , 4F
你不如直接問英文是母語的人:
07/15 03:21, 4F

07/15 03:21, , 5F
www.englishforums.com www.usingenglish.com
07/15 03:21, 5F

07/15 03:21, , 6F
不錯的ESL/EFL網站。注意回答的人的背景,有的人的母語不
07/15 03:21, 6F

07/15 03:21, , 7F
是英文
07/15 03:21, 7F

07/15 12:15, , 8F
我不是母語人士 也看得出來這句怪怪的
07/15 12:15, 8F

07/15 12:15, , 9F
但問題是 怪在哪?? 這才是讓人疑惑之處~
07/15 12:15, 9F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: eric3118 (114.40.11.20), 時間: 07/15/2012 12:18:13 ※ 編輯: eric3118 來自: 114.40.11.20 (07/15 12:23)

07/15 12:34, , 10F
我倒覺得這句話滿ok的@@
07/15 12:34, 10F

07/16 06:29, , 11F
兩句都可以 還有這和語言學沒關係
07/16 06:29, 11F
文章代碼(AID): #1G0aI7Me (Linguistics)
文章代碼(AID): #1G0aI7Me (Linguistics)