[演講] Language switching and aging

看板Linguistics (語言學習)作者 (只是個暱稱罷了)時間8年前 (2016/05/05 14:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
https://www.facebook.com/lststudent8/posts/1171509069561003 【專題演講】 講題:Language switching and aging 講者:詹曉蕙 副教授(台灣師範大學英語學系) 時間:2016年5月9日(一)14:00-16:00 地點:中正大學文學院144國際會議廳 摘要: Language switching--a phenomenon where a speaker mixes elements from two or more languages in a conversation— is common in a bilingual society. It has been repeatedly shown to induce costs in language processing, possibly due to more efforts in lexical access, grammatical processing, and/or ntegration of a switched element into a sentence when a switched word is encountered. Processing models, such as the Inhibitory Control Model and the Bilingual Interactive Activation Plus model, have been proposed to account for bilingual processing in general, and the language switching costs in particular, by way of the control/activation levels of bilinguals’ two languages. Since language control plays an important role in language switching, it would be important to explore whether aging would affect how older people perceive language switching. Previous behavioral studies have indeed revealed that it is more difficult for older people to produce switched elements compared with younger adults, but it remains unclear whether it is also harder for them to comprehend a sentence mixed with words from two languages. To address this, we conducted an event-related brain potential (ERP) study to investigate processing costs in younger and older bilingual native speakers of Mandarin and Taiwanese. All participants were right-handed with no reported cognitive deficits and hearing impairment. They were instructed to listen to sentences for comprehension. The sentences were manipulated by the cloze probability (how predictable a word was) and language non-/switch (whether the sentence included words from two languages) of the sentence-final word to create four experimental conditions: Mandarin-Mandarin (non-switched), Taiwanese-Taiwanese (non-switched), Mandarin-Taiwanese (switched) and Taiwanese- Mandarin (switched). We found that, compared with younger adults, older people seemed to be less sensitive to language switching, as indicated by smaller or null effects in the PMN (phonological mapping negativity), N400 and LPC, suggesting that aging also affects comprehension of language switching in normal elderly. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.140.19.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Linguistics/M.1462428393.A.502.html
文章代碼(AID): #1NAkBfK2 (Linguistics)
文章代碼(AID): #1NAkBfK2 (Linguistics)