討論串[問題] 台灣國語的語法句型
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者sitifan時間16年前 (2008/02/23 15:22), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
[本文轉錄自 Language 看板]. 作者: lonelycoin (尋找一個同類) 看板: Language. 標題: [問題] 台灣國語的語法句型. 時間: Sat Feb 23 10:33:28 2008. 台灣國語的這個問題存在心中已久. 也找了相關的論文看了一下,可是還是無法解決部
(還有319個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ebeldeep (閉上眼睛轉過身)時間16年前 (2008/02/25 00:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我記得 台灣國語 的定義 有兩種. 一種就是我們平常講的 台灣式的國語 (相對於北京普通話而言 我們就是台灣國語). 另一種就是很有"台灣味"的國語 EX: 不蘇湖(不舒服), 戶四湖(護士服). 所以在驗證是否為台灣國語的時候儘量不要用台語唸過. 因為這樣很容易判斷錯誤, 畢竟原po都已經發現日常
(還有367個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁