[文法] いられない的用法?

看板NIHONGO (日語板)作者 (哈哈哈~~~)時間17年前 (2009/05/06 13:45), 編輯推噓6(605)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
這是冠二郎的ブラボー酔虎伝裡的一句歌詞 好きなお酒なら 飲まずにゃいられない 中文翻成: 喜歡喝酒 不喝就渾身不對勁 看樣子 いられない翻成渾身不對勁 那いられない照字面上的翻譯是什麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.246.49

05/06 13:58, , 1F
不喝不行
05/06 13:58, 1F

05/06 14:03, , 2F
照字面上 就是 iru+強調+否定
05/06 14:03, 2F

05/06 14:04, , 3F
也就是 光是iru就不行 想像一個人好好待著都不行了
05/06 14:04, 3F

05/06 14:04, , 4F
所以翻成手足無措 渾身不對勁
05/06 14:04, 4F

05/06 14:16, , 5F
いてもたってもいられない
05/06 14:16, 5F

05/06 15:08, , 6F
謝謝樓上的解答~~
05/06 15:08, 6F

05/06 15:26, , 7F
完全掌握2級有這個文法 "忍不住~~~"
05/06 15:26, 7F

05/06 16:11, , 8F
不禁 忍不住 二級文法
05/06 16:11, 8F

05/06 16:14, , 9F
我是很難背文法的人~~orz 所以只好用自己想像力來記
05/06 16:14, 9F

05/06 16:15, , 10F
樓上能直接說出幾級文法 記得很熟的人 真是佩服
05/06 16:15, 10F

05/06 17:10, , 11F
按照文法書解的話,翻起來又完全不同..
05/06 17:10, 11F
文章代碼(AID): #1A0IFtAn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A0IFtAn (NIHONGO)