[翻譯] 蛇の道は蛇的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (ジェモ-Jmo)時間17年前 (2009/05/11 03:50), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
蛇の道は蛇:同類のすることは、その方面の者にはすぐわかるというたとえ 我大概懂意思但是不會翻 這有有類似的成語嗎?? 在網路上好像有人說是「同病相連」 但意思卻有感覺有點不同..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.252.33.103 ※ 編輯: jmospace 來自: 123.252.33.103 (05/11 03:52)

05/11 04:02, , 1F
志同道合?
05/11 04:02, 1F

05/11 04:14, , 2F
天涯同路人XD
05/11 04:14, 2F

05/11 04:31, , 3F
同道中人...
05/11 04:31, 3F

05/11 04:33, , 4F
臭氣相投?
05/11 04:33, 4F

05/11 04:56, , 5F
多謝樓上大大,剛剛看一下比較符合情境的翻譯是二樓^^
05/11 04:56, 5F
文章代碼(AID): #1A1p0KYT (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A1p0KYT (NIHONGO)