[翻譯] 話を聞く的翻法

看板NIHONGO (日語板)作者 (瘦比巴小矮個)時間17年前 (2009/05/17 21:17), 編輯推噓6(606)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/1
話を聞いたからといって誰でも簡単にできるというものではない 裡面的,話を聞いたからといって可以翻成雖然是聽說嘛? 話を聞い該怎麼比較順呢?麻煩幫我解惑一下!謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.242.4

05/17 22:13, , 1F
就算知道有這一回事,~
05/17 22:13, 1F

05/17 23:59, , 2F
句型:からといって
05/17 23:59, 2F

05/18 00:00, , 3F
雖說~但...
05/18 00:00, 3F

05/18 01:01, , 4F
二級基本句型@@
05/18 01:01, 4F

05/18 18:05, , 5F
恩~~原PO是問話を聞いた如何翻才順耶,樓上幾位是不是搞錯
05/18 18:05, 5F

05/18 18:05, , 6F
囉,話說我也很難翻得順耶
05/18 18:05, 6F

05/18 19:58, , 7F
聽了那件事情? 或是聽了那句話?! 真的有點難翻XD
05/18 19:58, 7F

05/18 21:52, , 8F
應該有前後文吧,就是上句是講某人的對講這句的人說一些某
05/18 21:52, 8F

05/18 21:53, , 9F
事很簡單很容易呀,誰都能做,但講這句的人不這麼認為,因此
05/18 21:53, 9F

05/18 21:53, , 10F
有了原PO所問的這句囉
05/18 21:53, 10F

05/18 22:01, , 11F
我不覺得我翻的會很不順吧...
05/18 22:01, 11F

05/18 22:03, , 12F
就算知道有這一回事,也不是人人都做得到。(不順嗎?
05/18 22:03, 12F
文章代碼(AID): #1A40vxUo (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A40vxUo (NIHONGO)