[問題]取る?撮る?

看板NIHONGO (日語板)作者 (拉不密成員)時間17年前 (2009/05/20 00:26), 編輯推噓12(12011)
留言23則, 11人參與, 最新討論串1/1
第一次在這裡PO版 請多多指教^^ 剛剛在LANG-8寫日記時 有位日本網友好心地幫我改了一些句子 不過有些地方不太了解呢@_@ 所以上來問問看 我放了一張畢業證書的照片 寫說"卒業証書を取りました!", 但在後面也說是"ウソ"了~ 日本網友幫我改成了"卒業証書の写真を撮りました!" 另一個句子是 "卒業の日(6月13日)に取ります。" 改成"卒業の日(6月13日)に撮ります。" 是被誤會了嗎 @_@?? 謝謝版友們解答:) -- 這篇文章讓你覺得?════════════════════════╮ by ycat + . .ˇ ˇ ˇˇ || ﹀ ̄▽ ̄ ﹏≦b ︶ ̄y – ̄ 新奇 溫馨 誇張 難過 實用 高興 無聊 生氣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.97.143

05/20 00:28, , 1F
誤會了吧
05/20 00:28, 1F

05/20 00:35, , 2F
我猜其實是在搞笑 不是拿到畢業證書,而是拍了畢業證書的照
05/20 00:35, 2F

05/20 00:35, , 3F
片XD
05/20 00:35, 3F

05/20 00:51, , 4F
實用
05/20 00:51, 4F

05/20 01:01, , 5F
寫成「とったど」就不會被誤會(喂)
05/20 01:01, 5F

05/20 01:20, , 6F
看第一個回應像二樓覺得在搞笑 但是第二個回應讓人不確定
05/20 01:20, 6F

05/20 01:21, , 7F
還是在說 到那天要拍畢業證書的照片 這樣的確是搞笑XD
05/20 01:21, 7F

05/20 01:35, , 8F
我原本意思是想要說"取得畢業證書了!!"(但這是騙人的)
05/20 01:35, 8F

05/20 01:35, , 9F
畢業證書是在6/13那天才會拿到~~
05/20 01:35, 9F

05/20 03:19, , 10F
日本網友誤會了吧
05/20 03:19, 10F

05/20 12:52, , 11F
取ったど!不錯XD
05/20 12:52, 11F

05/20 17:35, , 12F
手に入れる もらう 這兩個詞不能用嗎?
05/20 17:35, 12F

05/20 17:37, , 13F
樓上的OK呀~
05/20 17:37, 13F

05/20 18:09, , 14F
我覺得手に入れる或もらう會比較好 取る感覺像是抽象的學位
05/20 18:09, 14F

05/20 18:10, , 15F
例如 大学の卒業証書を取ったほうが給料が高い 這樣的句子(?)
05/20 18:10, 15F

05/20 18:11, , 16F
應該說 整個大學四年這是 卒業証書を取る 的過程
05/20 18:11, 16F

05/20 18:15, , 17F
就是 卒業証書を取りました 給人說拿就拿的感覺 有點怪
05/20 18:15, 17F

05/20 18:16, , 18F
單指拿"到"這張紙這件事 用 手に入れた もらった 自然的多
05/20 18:16, 18F

05/20 20:17, , 19F
取りました 要嘛就是scale很大 入學拿個學歷回來整件事
05/20 20:17, 19F

05/20 20:17, , 20F
不然就是有種放桌上沒拿跑去拿 那樣的感覺... 是拿 不是拿到
05/20 20:17, 20F

05/20 20:24, , 21F
不過自動詞的表現 卒業証書が取れました 倒是OK的感覺....
05/20 20:24, 21F

05/20 22:19, , 22F
謝謝各位版友們 >___<
05/20 22:19, 22F

05/21 23:46, , 23F
我覺得用 "獲りました" 應該日本人就不會誤會了....
05/21 23:46, 23F
文章代碼(AID): #1A4js-1w (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A4js-1w (NIHONGO)