[語彙] 仕切り屋

看板NIHONGO (日語板)作者 (╮(╯╰)╭)時間17年前 (2009/05/23 02:26), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
原文是 A「楽にしていいぞ。」 (A對著來B家拜訪的第三者們說) B「なんであんたが偉そうなのよ?」 (B,家的主人,對A說) A「仕切り屋だからな。無駄に盛り上げていくぜ。」 B「そ。じゃああんたが色々話すことね。」 一時之間無法理解是在講什麼... 【仕切り屋】 普通的意思是指職業:舊物商 不過指人的話 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%95%E5%88%87%E3%82%8A%E5%B1%8B http://www.google.co.jp/search?q=%8Ed%90%D8%82%E8%89%AE 指好管閒事 自以為是 愛搶話 堅持己見 不聽他人意見 (擺架子?)的人 這個用法看起來比較偏負面 嫌惡的觀感 我想我的問題的原文應該更接近這個意思吧? し‐き・る【仕切る】 2 ある範囲の物事を掌握し処理する。取り仕切る。「一人で会の運営を─・る」 也就是說有(取り)仕切り屋的意思 喜歡獨攬大權 掌管控制權之類的人? 我想問問題原文中的仕切り屋該怎麼解釋比較好 中文有對應的詞 或比較好理解這個詞的說法嗎 -- 是誰?是誰如此愛顧我?使他 抛棄了他那可愛的生命。 倘若有人願為我沈溺於海中, 那麼我將從石質回歸 於生命,於生命中甦醒。 我多麼渴望汩汩的血液; 石塊多麼沈 寂。 我夢想著生命;生命多麼美好。 沒有人有此勇氣, 使我心甦醒? 倘若我將有 一回存在於生命之中,  被賦予最寶貴之物時.... 那麼我將獨自飲泣吧。  為了回想 我的石質而飲泣。 我的血液對我有何助益?倘若它已如滴滴鮮紅的成熟葡萄酒。 想將 最愛我的人,自深海低處 喚醒, 如此,依然無法做到。      -《石像之歌》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.45.41 ※ 編輯: denim332 來自: 61.62.45.41 (05/23 02:28)

05/23 13:10, , 1F
愛管閒事的人 因為後面說他會自HIGH XD
05/23 13:10, 1F

05/23 13:11, , 2F
有點類似台語說的 人家吃麵,你在喊燙
05/23 13:11, 2F

05/23 13:48, , 3F
意思就是愛指揮~
05/23 13:48, 3F
文章代碼(AID): #1A5kuu0Q (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A5kuu0Q (NIHONGO)