[語彙] 小吃?

看板NIHONGO (日語板)作者 (小白包子)時間17年前 (2009/05/23 10:58), 編輯推噓6(604)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
想請問各位在跟日本人講到"小吃"的時候~會怎麼說呢? 我知道夜市的話~可以講よいち或屋台町大概就能點出夜市的感覺 不過如果不是攤販也不是夜市裡的小吃時要怎麼稱呼呢? 我在網路上查到了3個~麻煩各位看看 1.翻譯軟體的:軽食...........感覺比較像簡餐的意思耶 2.庶民料理(しょみんりょうり) ..........這樣感覺吃小吃很像是比較沒錢的人才會吃的耶~ 明明也有貴到不行的小吃(鼎X豐) 3.B級グルメ(Bきゅうグルメ) B級美食 ..........還是有感覺是比較差的東西 各位覺得如何呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.192.214

05/23 10:59, , 1F
B級グルメ就可以
05/23 10:59, 1F

05/23 11:00, , 2F
想成中文就是B咖美食
05/23 11:00, 2F

05/23 11:31, , 4F
維基解釋
05/23 11:31, 4F

05/23 13:13, , 5F
其實我覺得 2 = 3耶 鼎X豐應該不算庶民料理吧...-_-"
05/23 13:13, 5F

05/23 18:05, , 6F
食堂、大衆食堂
05/23 18:05, 6F

05/23 19:06, , 7F
老師上課好像說過 用屋台料理就可以了說
05/23 19:06, 7F

05/23 19:24, , 8F
手上日本出的台灣旅遊書上寫,1.屋台料理 2.B級グルメ
05/23 19:24, 8F

05/23 19:25, , 9F
3.スナック
05/23 19:25, 9F

05/25 10:17, , 10F
謝謝各位~這樣我應該會用屋台料理(有攤販低)和B級グルメ^^
05/25 10:17, 10F
文章代碼(AID): #1A5sOz75 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A5sOz75 (NIHONGO)