[翻譯] 追憶の空を羽ばたくも、羽は虚しく
全句是
「追憶の空を羽ばたくも、羽は虚しく
二人、籠の中のカナリア」
其實這是某個下集預告的一段話
看到別人是翻"在追憶的天空下飛翔 翅膀是那麼的沉重"
可是很怪呀~
虚しく怎麼會翻成沉重呢!!
這詞應該是空虛的、虛無飄渺的意思吧
不過,若不知道日文的話看上去中文還頗順的^^bb
但那個翻譯似乎錯很多....orz
而我嘗試著翻譯→"即使振翅在追憶的天空、羽翼也飄渺虛無"
是這樣嗎@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.99.40
推
05/24 13:45, , 1F
05/24 13:45, 1F
→
05/24 13:46, , 2F
05/24 13:46, 2F
推
05/24 17:49, , 3F
05/24 17:49, 3F
→
05/24 18:04, , 4F
05/24 18:04, 4F
推
05/24 18:46, , 5F
05/24 18:46, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章