[翻譯] この星が輝く理由這首歌的試譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (菅小霈)時間17年前 (2009/05/25 01:00), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
這首歌是關8的一首歌 我有參考別人的版本再加上自己的想法 想請各位大大幫我看有沒有不順的地方 思いさえ 抱きしめられずに 就連思念也沒能擁抱住 朝になった 涙もある 即使到了清晨也還掛著淚痕 切なさが  ほどけてゆくたび 每當解開傷感之時 (這句話我總覺得怪怪的.不知有沒有比較順的譯法呢) まだ 知らなかった 優しさに 逢う 就會和未知的溫柔相逢 迷わず この大空 毫不猶豫的廣闊天空 見上げている君は 正抬頭仰望著的你 今 両手 広げる Uh... 現在正張開雙臂 いくつもの夢達が 無數個夢想 かなえられてきた 已經漸漸實現 この星が輝く理由は      這個星球閃耀的理由 君の瞳が今 その輝く夢が 是因為現在你眼中閃耀的夢想 大空を見上げてるから 正仰望著天空 -- ▔▔▔ ◥◣ ▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔KANJANI8 ▆ █ ◣ ◢◤ ◥◣▂▄▅ ▆▆▆▇▇ ◢█◣ ◢ ▇▇▇ █ ◥█ ◢◤ ▁▂◢◤ █◤◥◤ ◥ ▇█▇ █ ▁ ◢█ ◥◣ ▆▆▇▇▇▉ ◣ ◢◣◢█ http:// ◢◥▇ ◥██◤http://Cie◥◣ http://nfilim#◤ ◥█◤http:// -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.167.147

05/25 01:51, , 1F
迷わず この大空 後省略wo 三句意思連貫
05/25 01:51, 1F

05/25 01:53, , 2F
毫無猶豫仰望著這片天空的你 如今正張開雙臂
05/25 01:53, 2F

05/25 01:59, , 3F
関八飯 無所不在 XDDD...
05/25 01:59, 3F

05/25 22:14, , 4F
樓上XD
05/25 22:14, 4F
文章代碼(AID): #1A6NqKUQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1A6NqKUQ (NIHONGO)