[翻譯] 閱讀能力較口說能力好一些

看板NIHONGO (日語板)作者 (/jdwyu)時間16年前 (2009/06/08 10:22), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題: 「比起口說,我對於閱讀比較在行。」 試譯: 「僕は 日本語を話すより 読むのが上手です」 「僕は 話すことより 読むことが得意です」    感覺怪怪的,該怎麼說比較適合呢? 謝謝指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.162.45 ※ 編輯: Tiny0rz 來自: 220.139.162.45 (06/08 10:28)

06/08 11:17, , 1F
上手 是對別人的看法 自己講自己要用 得意
06/08 11:17, 1F

06/08 11:44, , 2F
話すより読むのが得意です
06/08 11:44, 2F

06/08 11:58, , 3F
瞭解 多謝樓上二位
06/08 11:58, 3F
文章代碼(AID): #1AB7NBFi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AB7NBFi (NIHONGO)