[翻譯] 風象星座-雙子座運勢 (6/16)

看板NIHONGO (日語板)作者 (Nicolas)時間16年前 (2009/06/15 23:18), 編輯推噓7(702)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
MSN JAPAN 雙子座 06月16日 星期二 運勢 全體運(★★☆☆☆):試著讓身邊的人知道你是「該認真就會認真的那型」。 「やるときはやる人」というのを周囲に知らしめてみては。 愛情運(★☆☆☆☆):戀愛狡猾的作法,日後會露餡。 恋愛のズルイやり方は、後でバレるので気をつけること。 金錢運(★★☆☆☆):偏財運是不能盡如人意的。 思い通りにいかないのが、マネー運そのものなのかも。 事業運(★★☆☆☆):好像工作效率變糟,再加把勁。 仕事の効率が悪くなりそう。手綱を引き締めてかかって。 http://fortune.jp.msn.com/west/horoscoperesult.aspx?sign1=gemini&offset=1 ======== 本日的全體運 愛情運 和 金錢運不太會翻譯,煩請版上的日文達人幫忙指正,感謝。 ======== -- Seth: I would rather have had one breath of her hair, one kiss from her mouth, one touch of her hand, than eternity without it. One. Quoted from : City of Angels -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.22.136 ※ 編輯: Nicolas01 來自: 61.227.22.136 (06/15 23:30)

06/16 00:57, , 1F
後でバレる 翻成被捅好像好可怕的感覺
06/16 00:57, 1F

06/16 00:57, , 2F
後でバレる 翻成日後會露餡應該就可以了
06/16 00:57, 2F

06/16 01:02, , 3F
金錢運是說 偏財運是無法隨心所欲的
06/16 01:02, 3F

06/16 01:04, , 4F
やるときはやる 是指 當做即做 的意思
06/16 01:04, 4F

06/16 01:09, , 5F
手綱を引き締めてかかって 翻成再加把勁 可能會更貼近原
06/16 01:09, 5F

06/16 01:17, , 6F
金錢運 翻成 偏財運是不能盡如人意的 應該會更自然些?
06/16 01:17, 6F

06/16 01:59, , 7F
全: 試著讓身邊的人知道你是「該認真就會認真的那型」如何
06/16 01:59, 7F

06/16 02:01, , 8F
金:不能盡如你意的事 說不定那就是財運本身
06/16 02:01, 8F
PS:感謝樓上neroute大 跟 sssn1大 的指正,感謝您。 ※ 編輯: Nicolas01 來自: 163.32.225.147 (06/16 14:20)

06/16 15:51, , 9F
哈 後面那個 如何 也有喔 可以是省略どうですか的意思
06/16 15:51, 9F
文章代碼(AID): #1ADcPIcT (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ADcPIcT (NIHONGO)