[翻譯] 履歷表上的離職原因....

看板NIHONGO (日語板)作者 (korelam)時間16年前 (2009/06/24 00:50), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
現在身為提高失業率的一份子,當然很希望能夠早點找到工作啦..... 在填寫日文履歷表時,在離職原因的這欄, 因為之前是被公司砍掉,在中文履歷表通常就會寫:組織縮編... 在日文履歷表上應該怎麼寫呢? 之前常在日劇聽到的就是  リストラ 首される 首切る 但感覺起來都好像很口語不太正式.... 如果要寫組織縮編的話,應該是要說 会社人員削減 這樣嗎? 還是說有什麼比較正式或是常用的說法,再麻煩板友指點了! 謝謝!! -- 我的賣場: 日本音樂 J-POP < CD & DVD > http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?c=&m=&o=&p=&s=korelam -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.171.9

06/24 00:59, , 1F
再編成
06/24 00:59, 1F

06/24 01:15, , 2F
会社の都合/ 人員調整 により退職しました。
06/24 01:15, 2F

06/24 01:17, , 3F
哦!!!!太感謝一樓跟二樓兩位了!!!
06/24 01:17, 3F
文章代碼(AID): #1AGGV1UV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AGGV1UV (NIHONGO)