[翻譯] 魔女宅急便#01

看板NIHONGO (日語板)作者 (印兒)時間16年前 (2009/06/24 03:14), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
原文 キキよりジジへ  ジジ、世の中進んじゃって私たちホームページっていうのに登場することになったの よ。ワオ、スゴイデショ。ほうきでとぶよりもっと早くみなさまの心をゲットできるん だって。そこでね、ふたりでときどき交換してる日記を見ていただくって言うのはどう かしら。このままふたりっきりの日記にしておくのもいいけど、やっぱりこの世に魔女 と魔女猫がいるってことみなさんに知っていただけたら・・・ほら、あなたお話のなか でもいっているでしょ。つまり宣伝っていうのをやるのよ。だからどんどんおもしろい 日記を書いて送ってね。 まずはおねがい キキより 翻譯 親愛的吉吉 吉吉,在世上流傳的我們在名為網站的地方登場囉! 哇~是不是很棒啊! 聽說比起騎著掃帚飛翔,這樣更可以早點抓住大家的心。 請大家在這裡看我們兩人偶爾的交換日記怎麼樣? 雖然就這樣放著也不錯, 但如果讓大家知道在這個世界上有魔女和魔女貓的存在的話...... 你看,跟你講過吧,這指的就是宣傳, 所以請你持續的寫出有趣的日記吧。 第一篇就拜託你了 琪琪 比較有問題的地方 1.世の中進んじゃって 2.あなたお話のなかでもいっているでしょ ---------------------------------------------------------- 要開始每天來翻一篇文章了 如有錯誤請指正,謝謝^^ -- 迷失的孩子, 你想要玩耍嗎? 我將帶給你快樂... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.31.111

06/24 03:40, , 1F
1.指的是社會的進步(科技發展等)
06/24 03:40, 1F

06/24 03:42, , 2F
2.你在故事中也說過
06/24 03:42, 2F

06/24 23:12, , 3F
謝謝你^^
06/24 23:12, 3F
文章代碼(AID): #1AGIco-M (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AGIco-M (NIHONGO)