[聽解] ずつ、とど、ただ的差別

看板NIHONGO (日語板)作者 (卡卡)時間16年前 (2009/07/12 03:40), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
雖然學日文有段時間了,但對於這些字的發音,我不會分辨它們之間的不同。 比如「だいたい」,我覺得聽起來跟「だいだい」很像(不過「ただ」就沒有這個問題) 或者「私と友達」,聽起來很像「わだし ど ともだち」,前面感覺都有點點,但是在 友達這裡就覺得還好……。 我想可能是我太注重他們在羅馬拼音上的不同,其實有的時候,只是音調的不同而已? 但是ずつ之間的不同,我就完全不曉得了。 像是「傷付く」,我覺得根本就是「きつつく」或「きずずく」……。 先前我以為つ在發音的時候嘴巴會比ず還要嘟一點,但是在研究之後又覺得可能相反了? 如果用中文來講的話ず像是「豬」的嘴型;而つ是「資」的嘴型,是這樣嗎?謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.148.83

07/12 03:45, , 1F
濁音是喉嚨的摩擦音 不是送不送氣的差異 ず喉嚨要有摩擦感
07/12 03:45, 1F

07/12 11:41, , 2F
zu和tsu就是有聲和無聲(聲帶有無振動)的差別 發z的時候聲帶
07/12 11:41, 2F

07/12 11:42, , 3F
就振動了 ts則沒有 要到母音的u出來才開始振動
07/12 11:42, 3F

07/12 14:16, , 4F
請問喉嚨要怎麼摩擦.......?
07/12 14:16, 4F

07/12 22:39, , 5F
套句我們日文老師說的一句話....
07/12 22:39, 5F

07/12 22:39, , 6F
日本人是分不出來"肚子飽了" 跟"兔子跑了"的差別的XD
07/12 22:39, 6F
文章代碼(AID): #1AMEh9hZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AMEh9hZ (NIHONGO)