[翻譯] HOBO日刊新聞試譯 2009.09.03

看板NIHONGO (日語板)作者 (泫瀹)時間16年前 (2009/09/03 13:16), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
【2009.09.03 HOBO日每日一語】 古市「年を取ってくると    結構一日一日を大事するようになるじゃないですか」 森内「年を取るとさ、1日が早いんだよね」 古市「早いよ。いとおしくなるよね」 ──古市コータローさんと森内淳さんが『ほぼ日手帳CLUB』の中で ※ 翻譯請按「\」觀看 古市:「隨著年齡增長,對每一天的時光也會更加珍惜呢。」 森內:「年紀大了,也會變得早起說。」 古市:「真的會早起耶,會覺得要好好珍惜時光啊。」 ──古市高太郎與森內淳在訪談『HOBO日刊日誌CLUB』當中所言 原文請見 http://www.1101.com/techo_club/archives/254/ 本文同時發表於translator看板。 --- 我確實也有這種感覺啊! 難道我老了嗎。(〞︶〝*) 不過早起會覺得一整天好長喔! 感覺很棒。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.194.130 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.194.130 (09/03 13:17)

09/03 14:34, , 1F
這邊應該是說覺得日子過得很快,所以更要做點什麼來留下痕跡
09/03 14:34, 1F

09/03 14:48, , 2F
唔,原來我OP了,另一個攤位上已經有人講過XD
09/03 14:48, 2F

09/03 22:04, , 3F
很顯然我誤很大XD
09/03 22:04, 3F
文章代碼(AID): #1Adr4fMG (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Adr4fMG (NIHONGO)