[翻譯] 蟹座の運勢-9月5日

看板NIHONGO (日語板)作者 (戰與殺)時間16年前 (2009/09/04 23:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
蟹座の運勢 9月5日 土曜日 巨蟹座運勢 9月5日 星期六 全体運(***..) あなたの強い意志を周囲に知らしめるチャンス到来 向周圍(的人們)展現你強韌的意志(或決心)的機會到囉 ラブ運(*....) 相手を美化しすぎると、落胆することもあるかも 把對方過度的理想化也許會讓你大失所望也說不定 金 運(**...) ビジネスでの出費は、最小限に抑えるよう努めるように 業務(Business)上的支出應該儘可能地去控制在最低的額度 仕事運(***..) 忘れ物がないか、今一度チェックしてみるよう肝に銘じて 是不是有什麼遺忘了 謹記要試著再一次作確認(Check) "落胆する"一般的意思應該是"灰心""氣餒" 不過這邊我為了讓中文的前後 比較契合一般我們生活用語上的的詞彙概念所以改翻成"失望"的意思 那兩個外來字我不是很確定 不過應該沒錯...... 有錯或問題請歡迎指正 <(_ _)> 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.124.160
文章代碼(AID): #1AeJYrTS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AeJYrTS (NIHONGO)