[翻譯] HOBO日刊新聞試譯 2009.09.08
【2009.09.08 HOBO日每日一語】
俺の場合は、誰も教えてくれる人がいなかった。なんにも。
それで、叩かれて、叩かれて、
傷ついて、傷ついて、やっと覚えてくわけよ。
──矢沢永吉さんが『上がりたかったんだ』の中で
※ 翻譯請按「\」觀看
我自己一路走來,沒有任何人告訴過我人生會遇到什麼困難。一個人也沒有。
所以我只好一直碰壁、一直遭受打擊,
不停地受傷再受傷,然後終於學會各種道理。
──矢澤永吉在訪談『我想往上爬』當中所言
原文:http://www.1101.com/job_study/yazawa/2007-06-12.html 。
本文同時發表於translator看板。
---
這兩天要出遠門所以先往前翻譯一篇,
以免回來時要補會顯得很像在洗板。
人生中有教導自己道理的老師固然很好,
但是有時候親身經歷過確實會比人家口頭的告誡來得更加深刻,
而且更加地重重地烙印在骨子裡吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.196.106
推
09/08 10:16, , 1F
09/08 10:16, 1F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
764
1489