[翻譯] HOBO日刊新聞試譯 2009.09.18

看板NIHONGO (日語板)作者 (泫瀹)時間16年前 (2009/09/19 00:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
【2009.09.18 HOBO日每日一語】 人間が、動物の顔やらを見て笑うときの、 いちばん重要なポイントは、その動物の目なんだよ。 テングザルなんかでも、あの鼻が特徴なんだけれど、 その鼻をぶらさげつつ、ふつうの目をしている。 その目が、おもしろいんです。 ──『今日のダーリン』より ※ 翻譯請按「\」觀看 人們看著動物發笑時, 最重要的關鍵點就在於那個動物的眼睛。 就算是以長鼻子為特徵的長鼻猴, 也有著一對很普通的、懸吊著那個條鼻子的眼睛。 就是那對眼睛趣味盎然啊。 ──節錄自『今天的Darling』 網站無收錄原文。 本文同時發表於translator看板。 -- 每次看到系井的發言, 我都不禁很想知道他的腦子裡面都裝些什麼。 能夠如此每天堅持寫下想法, 持續了幾乎十年不中斷的人, 毅力真的很令人敬佩。 可能他想要超越曾國藩先生這個強者吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.192.115 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 118.169.192.115 (09/19 00:19)
文章代碼(AID): #1AixBeCp (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AixBeCp (NIHONGO)