[翻譯] 土象星座-乙女座の運勢 10/2

看板NIHONGO (日語板)作者 (蛙)時間16年前 (2009/10/01 21:46), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
全体運 ◎◎◎◎ 何事も腰掛程度の気持ちではうまくいくはずがなさそう 任何事以半吊子的態度面對了話是無法順利完成的 ラブ運 ◎◎◎ 恋愛にも、野心を持って臨むことにツキが待っているかも 對於戀愛,或許應懷抱著野心等待時機來臨 金運 ◎◎◎ プレゼントで見栄を張ると、支払いが苦しくなる暗示 送禮時別裝闊氣,不然看到帳單時你會哭哭 仕事運 ◎◎◎ 自由な発想を、仕事に生かせれば運勢がアップしそう 將天馬行空的點子活用在工作上說不定會帶來好運喔 http://fortune.jp.msn.com/west/horoscoperesult.aspx?sign1=virgo&offset=1 這次翻譯用了很多自己的話來說,感覺怪怪的... 戀愛運翻得不是很好,煩請各位大大指點一下~感恩 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.166.100

10/01 22:57, , 1F
送禮時別強裝闊氣
10/01 22:57, 1F

10/01 22:58, , 2F
自由な発想 個人會翻成天馬行空的點子
10/01 22:58, 2F

10/01 23:30, , 3F
天馬行空有沒有類似跟句子比較合的用句啊?
10/01 23:30, 3F
※ 編輯: JFNfrog 來自: 114.37.166.100 (10/01 23:30)

10/01 23:32, , 4F
將天馬行空的點子活用在工作上說不定會帶來好運
10/01 23:32, 4F

10/01 23:33, , 5F
喔喔!其實感覺不錯耶~感謝neroute大
10/01 23:33, 5F
※ 編輯: JFNfrog 來自: 114.37.166.100 (10/01 23:33)
文章代碼(AID): #1AnBAZ0W (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AnBAZ0W (NIHONGO)