[語彙] そうらん節?

看板NIHONGO (日語板)作者 (saram)時間16年前 (2009/10/04 23:46), 編輯推噓10(1002)
留言12則, 9人參與, 最新討論串1/1
そうらん節 應該翻成"騷亂節"嗎? 因為有好幾種的解釋. ... -----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------ 問題:  (例:我想要問晚安?) 試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.237.178

10/05 00:03, , 1F
顯然不是「騷亂」的意思,如果你知道這是什麼歌曲的話
10/05 00:03, 1F

10/05 00:03, , 2F
日文維基百科的「ソーラン節」條目可以參考看看
10/05 00:03, 2F

10/05 00:05, , 3F
我覺得 ソーラン 恐怕只能用音譯,因為就只是吆喝的聲音
10/05 00:05, 3F

10/05 00:05, , 4F
那就翻 素蘭節 吧..
10/05 00:05, 4F

10/05 00:07, , 5F
怎麼我會想到一首台語老歌=>"素蘭姑娘要出嫁".....
10/05 00:07, 5F

10/05 00:08, , 6F
那首歌應該就是參考 ソーラン節 所作的
10/05 00:08, 6F

10/05 00:13, , 7F
HAHAHAH
10/05 00:13, 7F

10/05 12:40, , 8F
冰川王子在紅白唱過的那首嗎?
10/05 12:40, 8F

10/05 16:39, , 9F
就是那位王子...超highXD
10/05 16:39, 9F

10/05 19:46, , 10F
超嗨的啊XDDDD
10/05 19:46, 10F

10/05 21:02, , 11F
氷川きよし!!!!
10/05 21:02, 11F

10/07 23:31, , 12F
我想到索朗節XDDD
10/07 23:31, 12F
文章代碼(AID): #1AoCDGa8 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AoCDGa8 (NIHONGO)