訓練翻譯...

看板NIHONGO (日語板)作者 (ただ一つだけだ~目標)時間16年前 (2009/10/07 16:22), 編輯推噓8(8017)
留言25則, 12人參與, 最新討論串1/1
除了在學校的課程之餘,若要練習中翻日,大家都是怎麼訓練自己的? 在沒有日本人或老師可糾正你的情況下,要怎麼要練才能覺得翻出來不是〝直接翻譯〞 而是能翻出真的是日文的語感? 我個人是會稍微瀏覽日本網頁...但都是比較〝目的取向〞 可是結果好像都只是擷取日本網頁的字彙而已 除了增加日常用語或專業用語的字彙量之外,是不是因為我文法差? 為什麼翻出來沒有日文語感...還是我閱讀不夠? 不過畢竟我記性也真的越來越差~><~ 啊~~~是我太天真了嗎?關於把所學應用於工作上 結果我是半桶水嗎><" 但我不會到處響叮噹啊啊啊 我只是...只是想給自己多點成就感 orz 不圖什麼啊啊啊 (好像變成內心吶喊的文章...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.250.193

10/07 17:30, , 1F
更可怕的是 就算旁邊有日本人 他也不會糾正你
10/07 17:30, 1F

10/07 17:32, , 2F
你可以找文章翻成日文貼上來讓大家討論嘍~
10/07 17:32, 2F

10/07 18:38, , 3F
語感培養蠻重要的,要累積大量的文章外,句型也要熟悉
10/07 18:38, 3F

10/07 19:47, , 4F
最好的方法真的就是長期累積......
10/07 19:47, 4F

10/07 19:48, , 5F
我自己的方法是 看到日文時 試著用自己平常講中文的
10/07 19:48, 5F

10/07 19:49, , 6F
方式去表達同樣意思的話
10/07 19:49, 6F

10/07 20:54, , 7F
一樓...講得很寫實orz 聽前輩們這麼說,我要多加油累積!
10/07 20:54, 7F

10/07 22:50, , 8F
講錯了 日本人:你日文講的好好喔 (誤
10/07 22:50, 8F

10/08 00:29, , 9F
淚推1樓 當我翻譯的連我自己都覺得不理想的時候 日本人
10/08 00:29, 9F

10/08 00:30, , 10F
也不會糾正 只會苦笑叫我加油...囧
10/08 00:30, 10F

10/08 01:18, , 11F
同樣地,日本人學中文,如沒必要我也會懶得糾正人家的中文
10/08 01:18, 11F

10/08 01:19, , 12F
有些事情可能得靠自己的領悟力去體會了解吧~~~
10/08 01:19, 12F

10/08 13:07, , 13F
應該說日本人也不知該如何給予建議,就好比,我會中文
10/08 13:07, 13F

10/08 13:08, , 14F
但作文就寫的2266
10/08 13:08, 14F

10/08 13:48, , 15F
推一樓 日本人好像覺得能通就好 去補習也不一定會糾正你
10/08 13:48, 15F

10/08 16:04, , 16F
我真得覺得把語言翻譯成另一個不是自己的母語 實在是很難XD
10/08 16:04, 16F

10/08 16:05, , 17F
感覺很難如母語人士一樣運用自如或是注意到細微用字遣詞 語感
10/08 16:05, 17F

10/08 16:06, , 18F
對我來說...日翻中比中翻日簡單得多 ㄒ__ㄒ (完蛋)
10/08 16:06, 18F

10/08 16:06, , 19F
你看那些來台灣很多年的外國人~中文同樣也常常有奇怪的語法出
10/08 16:06, 19F

10/08 16:07, , 20F
現~~
10/08 16:07, 20F

10/08 16:58, , 21F
我會糾正學中文的外國人...那我是〝好人〞囉...no~~~ 冏~
10/08 16:58, 21F

10/08 21:29, , 22F
推ni大 中翻日真的比較難XD 以前還在學校時老是寫奇怪的
10/08 21:29, 22F

10/08 21:30, , 23F
中文句子詢問日本語先生請他教我翻 但總是被說 日文沒有
10/08 21:30, 23F

10/08 21:30, , 24F
這樣的文法或是這樣的中文意思 哈
10/08 21:30, 24F

10/09 14:49, , 25F
日文好中文不好也是問題...有機會想去補作文.....
10/09 14:49, 25F
文章代碼(AID): #1Ap4_U5U (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ap4_U5U (NIHONGO)