[請益] 這樣子翻對不對?
中文:
各位旅客您好,歡迎搭乘開往E市的XX班車,本班車由A站開往E站,行車時間大約
一小時,為保障您的安全,行車時請勿任走動,交談時也請放低音量以免影響
其他旅客,使用手機也請輕身細語。下車時請記得攜帶您隨身物品;XXXX感謝您
的搭乘,祝您旅途愉快!
下一站:B站
翻訳:
皆様、こんにちは、今回XXのE市行きバスご利用をいただきまして、誠に
ありがうございます、走行時間はおよそ1時間かかります。お客様の安全のため、
走行中は歩き回らないようにお願いいたします。
他のお客さまに迷惑をかかないように、話し声は小さくしてください。また、携帯
のご利用は控えにお願いします。
お降りの際、手荷物をお忘れにならないように,お気を付けください。本日はXX
をご乗車いただきまして、ありがとうございました,いい旅をお祈りいたします。
次の停車駅はBです。
中文:
終點站:E市到了,下車時,請得您隨身攜帶的物品,XX公司祝您旅途愉快!
翻訳:
E市に到着いたしました。お降りの際、手荷物をお受け取りください、いい旅を
お祈りいたします。
以上這樣試翻,若有文法上或用字上之不適,請各位專業大大指正!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.171.110
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
221
418