[翻譯] 平松愛理 - Moderato Heart

看板NIHONGO (日語板)作者 (Squirrel Order No.2)時間16年前 (2009/10/11 11:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Moderato Heart 作詞/作曲/唄:平松愛理 今その口元離れた フィルターに証拠ついてる 私の口紅は赤よ またそのオレンジのRouge  你剛從嘴邊拿開的香菸濾嘴上  就沾上了最好的證據  我的口紅明明是紅色  上面怎麼又沾著橘色的口紅 不思議なの 怒れないのよ あきらめてる訳じゃなくて あなたに棲んでる真面目な 偽りまで愛している  真是不可思議,我就是氣不起來  不是因為我死了心  而是連你心中那份認真的虛偽  也都一起愛上了 ★これから何が起ころうとも ★ここから何が変わったとしても ★まっすぐな瞳 そのままで ★もしこの胸が痛む時や ★もしこの気持ち悲しいとき ★あなたの正直な嘘で守って  無論今後發生什麼事  無論有什麼改變  都請留住你耿直的眼神  當我心痛  當我悲傷  就用你那老實的謊言呵護我 アクセサリーな恋ならば もうとっくにやめられた かくさないで飾らないで 生きるあなたやめられない  用來裝飾的戀愛  我早就戒掉了  我戒不掉的  是活得不隱瞞,不矯飾的你 ☆私のどこを愛してるの? ☆私のどこを失くしたくないの? ☆聞けない恐さを抱きながら ☆こんなに誰か愛せることを ☆こんなに強く誇れることを ☆感じつづけたいの ☆そばにいさせて  你愛我哪裡?  不想失去我哪裡?  懷抱著不敢問出這些話的恐懼  卻又能夠這麼全心全意去愛一個人  能夠這麼引以為傲  我想一直感受這樣的心情  所以讓我待在你身邊 ★繰り返し ☆繰り返し  ★重複  ☆重複 - 1.這位男主角大概扯不出「男生就不能擦橘色的護唇膏嗎」這種鬼話吧XD 2.那個「また」好絕 3.說自己聽過中文翻唱曲可能會洩漏年齡,所以加密一下 歌詞內容提示:「做什麼都可以」(<---絶対違う) --  ゲームにおける設定はプレイヤーを喜ばせる物ではありません。 當然自慢する物でも、2次著作に使うものでもありません。 設定とはゲームを設計するにあたって無理のない整合性をとり、 プレイヤーに戰う氣にさせるためのものだとご理解ください。 アルファ.システムの設定に關する公式の主張より -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.68.181 ※ 編輯: baldy 來自: 61.57.68.181 (10/11 11:47)
文章代碼(AID): #1AqL670r (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AqL670r (NIHONGO)