[翻譯] 請幫檢查翻譯
1.足を踏み入れわば、ほらもう気分は江戶っ子。
踏入的話,氣分已經是在地的江戶人了。
請問這樣翻對嗎?
還有一句
「大江戸温泉物語」にご用意いたしております温泉は、お越しいただくみなさま方が、
お好きな温泉でじっくり楽しまれたり、また、色々な温泉をご友人・ご家族との憩いの
場としてご利用頂けますようご提供しております。
大江戶溫泉物語所準備的的溫泉請光臨的各位,細細的享受喜歡的溫泉,並且,將所提供
的各式各樣的溫泉作為朋友,家族的休息場所也是相當不錯的。
我知道錯誤肯定不少,請大家幫我修正一下
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.230.13
推
10/12 15:25, , 1F
10/12 15:25, 1F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
221
418