[語彙] 1994/1級/有答已刪文

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿一)時間16年前 (2009/10/13 22:22), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
問題: 田中さんの結婚パーティーは、とてもなごやかです。                      -------- 試譯: 田中先生的結婚派對,給人非常溫和的感覺。 選項有おろそか的選項,我是選這個, 難道不能翻成 田中先生的結婚派對,感覺非常馬虎草率。 這樣? 覺得なごやか不太順耶, 請問我的認知哪裡錯了呢 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.213.189

10/13 22:25, , 1F
讓我想起了小學考的社會科目..
10/13 22:25, 1F

10/13 22:48, , 2F
應該是主詞的關係
10/13 22:48, 2F

10/13 23:04, , 3F
不好意思 可以解釋的更清楚一點嗎 謝謝
10/13 23:04, 3F

10/14 10:10, , 4F
一樓的意思 是不是 不可以選負面的答案????
10/14 10:10, 4F

10/14 10:28, , 5F
でも「和やか」なら、意味わかりにくいですし...
10/14 10:28, 5F
文章代碼(AID): #1Ar8qQuR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ar8qQuR (NIHONGO)