[請益] 不同的「沒想到」
大家好我想請問不同的沒想到的說法
沒想到直接翻就是 思わなかった
但是中文的沒想到有不同的語境
例如意料之外、根本在考慮範圍之外的「沒想到竟然會是你」
還有應該要想到但忽略了的「我剛剛沒想到你想去的是總行(所以我
才跟你說銀行沒有提供這項服務)」(依照你給的訊息我應該要想到但
一時忽略了)
第一種好像是可以用 思わなかった 對吧?
但第二種如果用 思わなかった 是不是會比較接近「我不覺得你是要去總行」
這樣?
如果有高手清楚這些ニュアンス的話請不吝指點一二,感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 216.155.116.49
→
10/20 09:29, , 1F
10/20 09:29, 1F
推
10/20 22:36, , 2F
10/20 22:36, 2F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
96
227