[翻譯] 試翻歌詞「琥珀の搖りかご」(米倉千尋)

看板NIHONGO (日語板)作者 (嗑嗑)時間16年前 (2009/10/20 10:02), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
這是我還蠻喜歡的一首歌 某天心血來潮想看歌詞的中文意思 結果… 網路上沒有歌詞的中文翻譯 Orz 我只好試著自己翻 但我日文差,不曉得自己在翻啥鬼 請幫我訂正一下,謝謝 囧> 琥珀の搖りかご 詞 米倉千尋/曲 米倉千尋/編曲 aqua.t/歌 米倉千尋 月の下でサナギになって口づけた ガラスの愛の海 在月下化為蛹 親吻玻璃般的愛之海 波のようなあなたの鼓動【リズム】 抱かれて唄う詞 你的節奏像浪潮一樣 我被歌頌的詞語擁抱 -live- 私を感じて my past 水面に消えるよ -live-感受我 my past消失在水面 信じられるものは全て あなたと見つけたから 能相信的事物 全部 都是與你一同發現 You're wings on my heart この願い 遙かな夢のしじまに溶けて 這個願望 溶化在遙遠夢想的寂靜中 何もない ただあなたと漂う國へ 什麼都沒有 只想與你朝著漂流的國度 青い鳥どうか導いて 願青鳥引路 小さな空が泣いた 小小的天空哭了 透明の雨 乾いた手を溫めた 透明的雨 溫暖了乾枯的手 怖がらないでいい? 別害怕好嗎? ちぎれた雲 屆かない聲 ココニイテ 誓約之雲 無法傳達的聲音在這裡 触れていたいの 好想觸摸 -lips- あなたを感じて my spell 滿たされてゆくよ -lips-感受你 my spell被實現了 終わりの朝 灰になって 私が消えたとしても 結束的早晨 變成灰 就算我消失了 You're wings on my heart この想い 遙かな夢の波間に搖れて 這份情感 搖晃在遙遠夢想的波浪間 變わらない ただあなたを愛せる國へ 什麼都沒變 只想與你朝著被愛的國度       只想前往能愛著你的國度 青い鳥どうか導いて 願青鳥引路 小さな虹が泣いた 小小的彩虹哭了 飴色のしずく浴びて 哀しみの糸 ほどけてく 淋著琥珀色的水滴 悲傷的線解開了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.39.2

10/20 11:24, , 1F
ただあなたを愛せる國へ 只想往愛你的國度 (有點怪)
10/20 11:24, 1F

10/20 11:24, , 2F
有點類似想接近他,能夠愛著某人的
10/20 11:24, 2F
謝謝!我已經訂正囉!謝謝你╰( ̄▽ ̄)╯

10/20 12:21, , 3F
純推這首歌^^ 記得好像是RAVE的ED
10/20 12:21, 3F

10/20 13:35, , 4F
推這首歌
10/20 13:35, 4F
是RAVE的ED沒錯,嘿嘿~我沒看動畫,但ED只聽一遍就印象深刻XD ※ 編輯: love3752 來自: 219.71.39.2 (10/20 23:43)
文章代碼(AID): #1AtHewTe (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AtHewTe (NIHONGO)