[請益] 間を持たせるの意味

看板NIHONGO (日語板)作者 (我只吃草)時間16年前 (2009/10/24 22:58), 編輯推噓0(004)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
問題:  世間話で間を持たせる。 試譯:  被要求稍微停一下,不要再聊天講話了。 在玩問題な日本語的一句話,可是我查了間を待たせる的意思是, あいた時間をうまく取りつくろうという意味。 不是很懂,是不是「假裝很空閒」的意思? 謝謝囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.114.200

10/24 23:09, , 1F
用閒聊可以消磨空閒時間
10/24 23:09, 1F

10/24 23:23, , 2F
差好多>"< 果然程度很差...謝謝樓上大大
10/24 23:23, 2F

10/24 23:29, , 3F
很會利用空閒時間的意思←下面那句的翻譯應該是這樣
10/24 23:29, 3F

10/25 00:19, , 4F
應該是消磨時間或打發時間的意思
10/25 00:19, 4F
文章代碼(AID): #1AunOTd7 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1AunOTd7 (NIHONGO)