[請益] 頭から離れない
問題: あのいやな事件のことはもう考えるまいと思っても、
頭から離れない。
試譯: 就算絕不再多想那件不愉快的事情,還是無法拋諸腦後
(翻得不太好請指教XD)
請問:
"頭から離れない"的意思是說無法忘得一乾二淨,無法拋諸腦後,這個意思嗎
只有否定的用法嗎,因為沒有查到"頭から離れる"的用法,是慣用嘛?
多蝦大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.99.66
推
10/25 01:03, , 1F
10/25 01:03, 1F
推
10/25 01:08, , 2F
10/25 01:08, 2F
→
10/25 01:09, , 3F
10/25 01:09, 3F
→
10/25 23:36, , 4F
10/25 23:36, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
109
255