[語彙] 1997/1級/有答/ねった已刪文

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿一)時間16年前 (2009/10/25 17:26), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/1
問題:計画がうまくいくように、みんなで作戦をねった。  ̄ ̄ ̄ 試譯:為了計畫可以順利進行,大家一起進行作戰訓練。 選項裡面有あつらえた的選項 為什麼不能選呢 →為了計畫可以順利進行,大家一起制訂作戰計畫。這樣呢? 另外我不知道試譯那邊我翻得對不對 有錯的地方請大家多多指教,謝謝!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.207.212 ※ 編輯: saidohichi 來自: 61.228.207.212 (10/25 17:38)

10/25 18:28, , 1F
作戦をねる用法廣辭苑解作 推敲する。
10/25 18:28, 1F

10/25 18:28, , 2F
查一下あつらえる看解釋就知道了.這是訂做依賴的意思
10/25 18:28, 2F

10/25 18:29, , 3F
何度も考えて一層よくする。表仔細反覆推敲的意思。
10/25 18:29, 3F

10/25 18:30, , 4F
為使計畫順利進行,大家反覆推敲斟酌。
10/25 18:30, 4F

10/25 20:16, , 5F
有查..可是不能當成制訂嗎?
10/25 20:16, 5F

10/25 20:17, , 6F
有查..可是不能當成制訂嗎?
10/25 20:17, 6F

10/25 20:17, , 7F
阿...重複推了= =謝謝唷
10/25 20:17, 7F

10/25 20:20, , 8F
あつらえる是照要求去訂做 一二級的不能單看中文意思去解釋
10/25 20:20, 8F

10/25 20:32, , 9F
制訂不也是有依照要求的意思嗎 也許是我太鑽牛角尖了
10/25 20:32, 9F

10/25 20:32, , 10F
謝謝各位推文的幫忙^^~
10/25 20:32, 10F

10/25 21:28, , 11F
都已經有計劃了,用制訂不會很奇怪嗎?
10/25 21:28, 11F

10/25 21:29, , 12F
我日文不是很好,不過光看你的中文翻譯就覺得意思怪怪的
10/25 21:29, 12F

10/25 23:47, , 13F
あつらえる:注文して作らせる。
10/25 23:47, 13F

10/25 23:48, , 14F
都到了一級還不學著用日日字典,會學得很辛苦
10/25 23:48, 14F

10/27 00:22, , 15F
恩恩真的這樣 加油喔 剛開始會有點吃力但熬過就好
10/27 00:22, 15F

10/27 08:03, , 16F
制訂計畫 和 訂製衣服 字還不一樣喔
10/27 08:03, 16F

10/28 17:07, , 17F
是我自己疏忽了 沒查日文解釋 謝謝
10/28 17:07, 17F
文章代碼(AID): #1Av1cvGn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Av1cvGn (NIHONGO)