[翻譯] 可以幫我訂正句子嗎?大感謝.

看板NIHONGO (日語板)作者 (no)時間16年前 (2009/11/03 10:16), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
我是要表達"如果同事有系統故障或使用上的疑問,我要負責把問題解決,讓故障不再發生. 使系統可以順利操作" 希望有人可以幫我訂正句子,十分感謝. 試譯:同僚に質問とシステム故障があれば、それを排除して、 エラーが発生しないようシステムを進めていけます。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.92.77

11/03 18:34, , 1F
もし同僚はシステム故障や使用に関する質問があれば、私の
11/03 18:34, 1F

11/03 18:40, , 2F
責任は、トラブルを解消し、故障が二度目生じなく、そして、
11/03 18:40, 2F

11/03 18:41, , 3F
システムが順調に操作できることです
11/03 18:41, 3F
文章代碼(AID): #1Axv9bWF (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Axv9bWF (NIHONGO)