[語彙] 有"默契"?

看板NIHONGO (日語板)作者 (SW)時間12年前 (2013/09/27 15:33), 編輯推噓3(306)
留言9則, 9人參與, 最新討論串1/1
在版上先爬過文了 前面也有人問過「默契」這個字 但前面那篇講的例子是"增加彼此默契"的默契 和我想問的意思有點不太一樣 但這邊我想問的是在中文的口語中 若兩人同時講出一樣的話、或是想法一致時 我們會說出"真是有默契呀" 這種時候日文說什麼會比較道地呢? 和朋友討論了一下覺得 「通じるね」 「テレパシーだね」 也許符合我說的情境 想請問各位日文版的神人有沒有其它更道地的說法呢? 謝謝大家(^^) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.214.86

09/27 15:35, , 1F
直接講同じだね或ご一緒だね就好了吧!?
09/27 15:35, 1F

09/27 15:55, , 2F
ハッピーアイスクリーム!(誤
09/27 15:55, 2F

09/27 16:29, , 3F
お、シンクロだね!
09/27 16:29, 3F

09/27 17:26, , 4F
気が合う
09/27 17:26, 4F
感謝大家的回答^^ 有問日本朋友但他沒回我才上來板上問 他剛剛回我說通常會講 「うわっ!かぶった!」 也給大家參考一下(^^) ※ 編輯: swdj28 來自: 114.24.24.28 (09/27 19:10)

09/27 19:21, , 5F
ハモった
09/27 19:21, 5F

09/27 21:09, , 6F
息ぴったり
09/27 21:09, 6F

09/28 01:23, , 7F
有默契 有聽過 阿吽の呼吸
09/28 01:23, 7F

09/28 17:54, , 8F
以心伝心
09/28 17:54, 8F

09/28 19:14, , 9F
ハッピーアイスクリーム! (無誤)
09/28 19:14, 9F
文章代碼(AID): #1IHJIwCp (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1IHJIwCp (NIHONGO)