[翻譯] 瓦楞紙機材的單字問題請教
看板NIHONGO (日語板)作者angelmimi (☆pinky princess☆)時間12年前 (2013/10/01 23:53)推噓6(6推 0噓 11→)留言17則, 6人參與討論串1/1
請問一下有關於瓦楞紙機材會使用到的單字,要翻成日文的話以下是否恰當。
單字:熱板、車速、停車時間
試譯:ホットプレート、スピード、ストップ時間
另外想請教,像遇到此種專業術語的情況,
要如何找到精準/正確的日文使用單字呢?
例如機器上面還有個部分稱作「天橋」,
日文一定不是「步道橋」吧,這時候要怎樣才可以找出日文翻譯呢?
小的初次接觸,還請各位不吝指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.156.44.90
推
10/02 00:49, , 1F
10/02 00:49, 1F
推
10/02 01:07, , 2F
10/02 01:07, 2F
→
10/02 01:09, , 3F
10/02 01:09, 3F
→
10/02 01:10, , 4F
10/02 01:10, 4F
→
10/02 01:11, , 5F
10/02 01:11, 5F
推
10/02 01:55, , 6F
10/02 01:55, 6F
→
10/02 01:56, , 7F
10/02 01:56, 7F
→
10/02 01:57, , 8F
10/02 01:57, 8F
→
10/02 02:00, , 9F
10/02 02:00, 9F
→
10/02 02:04, , 10F
10/02 02:04, 10F
→
10/02 02:04, , 11F
10/02 02:04, 11F
推
10/02 02:09, , 12F
10/02 02:09, 12F
推
10/02 02:11, , 13F
10/02 02:11, 13F
→
10/02 02:12, , 14F
10/02 02:12, 14F
→
10/02 06:28, , 15F
10/02 06:28, 15F
→
10/02 22:50, , 16F
10/02 22:50, 16F
推
10/10 16:25, , 17F
10/10 16:25, 17F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章