[心得] は相當於中文的(呢)
個人小發現
は相當於中文的「呢」
剛學日文的時候,老師鼓勵我們將生活中的中文翻成日文
有一天,在聽廣播的時候,收音機裡傳來了一句廣告詞
「我呢,是中性肌膚」
直覺反射開始翻成 私は.............
突然瞬間想通,一直很難解釋的は,用中文的呢來解釋,好像有通耶 @@
從此以後只要看到長句子、長文章,看到は就翻成呢
讓我看句子比較不會有迷路的感覺 ^^"
尤其是某位老師勉勵我們要把は跟が學好,不可用中文的理解力來猜日文的意思
不然看到 私は秋がさびしい 這種句子,會不知是我寂寞還是秋天寂寞
這句子猛一聽覺得老師說的有道理
但把は翻成呢,意思就是「我呢,秋天時會覺得寂寞」
這樣到底是誰在寂寞就蠻清楚了 ^^
當然拉,は還有很多種其他用法,甚至多到可以成為論文的題材
不過比較常見的句子裡,真的可以翻成中文的「呢」來理解喔
給各位做個參考
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.227.81.15
推
10/03 08:59, , 1F
10/03 08:59, 1F
推
10/03 09:03, , 2F
10/03 09:03, 2F
→
10/03 09:11, , 3F
10/03 09:11, 3F
→
10/03 09:11, , 4F
10/03 09:11, 4F
推
10/03 09:14, , 5F
10/03 09:14, 5F
推
10/03 09:25, , 6F
10/03 09:25, 6F
推
10/03 11:18, , 7F
10/03 11:18, 7F
→
10/03 13:38, , 8F
10/03 13:38, 8F
→
10/03 13:39, , 9F
10/03 13:39, 9F
→
10/03 23:50, , 10F
10/03 23:50, 10F
→
10/03 23:50, , 11F
10/03 23:50, 11F
→
10/03 23:51, , 12F
10/03 23:51, 12F
→
10/03 23:51, , 13F
10/03 23:51, 13F
推
10/04 11:45, , 14F
10/04 11:45, 14F
→
10/04 11:46, , 15F
10/04 11:46, 15F
→
10/04 11:46, , 16F
10/04 11:46, 16F
推
10/04 19:34, , 17F
10/04 19:34, 17F
→
10/05 15:01, , 18F
10/05 15:01, 18F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章